Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezra 9) | (Nehemiah 1) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • The People Confess Their Sin

    While Ezra prayed and made confession, weeping and casting himself down before the house of God, a very great assembly of men, women, and children, gathered to him out of Israel, for the people wept bitterly.
  • Пока Ездра молился и открыто признавался в грехах, плача и повергаясь перед Божьим домом, вокруг него собралась большая толпа израильтян: мужчин, женщин и детей. Они тоже горько плакали.
  • And Shecaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, addressed Ezra: “We have broken faith with our God and have married foreign women from the peoples of the land, but even now there is hope for Israel in spite of this.
  • Шекания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Ездре, сказав:
    — Мы нарушили верность нашему Богу, женившись на чужеземках из народов, что вокруг нас. Но даже теперь у Израиля еще есть надежда.
  • Therefore let us make a covenant with our God to put away all these wives and their children, according to the counsel of my lorda and of those who tremble at the commandment of our God, and let it be done according to the Law.
  • Итак, давайте заключим с нашим Богом завет, чтобы удалить от себя всех этих женщин и их детей, по совету моего господина и тех, кто благоговеет перед повелениями нашего Бога. Пусть все будет по Закону.
  • Arise, for it is your task, and we are with you; be strong and do it.”
  • Поднимись, это дело в твоих руках. Мы поддержим тебя, соберись с духом и действуй.
  • Then Ezra arose and made the leading priests and Levites and all Israel take an oath that they would do as had been said. So they took the oath.
  • Ездра поднялся и заставил главных священников, левитов и весь Израиль поклясться сделать так, как было предложено. И они поклялись.
  • Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the chamber of Jehohanan the son of Eliashib, where he spent the night,b neither eating bread nor drinking water, for he was mourning over the faithlessness of the exiles.
  • Ездра удалился от Божьего дома и пошел в комнату Иоханана, сына Элиашива. Пока он был там, он не ел хлеба и не пил воды, потому что скорбел о неверности переселенцев.
  • And a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem,
  • И в Иудее, и Иерусалиме объявили, что все переселенцы должны собраться в Иерусалиме,
  • and that if anyone did not come within three days, by order of the officials and the elders all his property should be forfeited, and he himself banned from the congregation of the exiles.
  • а если кто-нибудь не придет в течение трех дней, у того — по решению вождей и старейшин — будет отобрано47 все его имущество, а сам он будет изгнан из общины переселенцев.
  • Then all the men of Judah and Benjamin assembled at Jerusalem within the three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month. And all the people sat in the open square before the house of God, trembling because of this matter and because of the heavy rain.
  • В течение трех дней все мужчины Иуды и Вениамина собрались в Иерусалиме. На двадцатый день девятого месяца48 весь народ сидел на площади перед Божьим домом, дрожа из-за этого дела и из-за ливня.
  • And Ezra the priest stood up and said to them, “You have broken faith and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.
  • Священник Ездра встал и сказал им:
    — Вы совершили предательство: вы женились на чужеземках, увеличив вину Израиля.
  • Now then make confession to the Lord, the God of your fathers and do his will. Separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign wives.”
  • Итак, открыто признайтесь Господу, Богу ваших отцов, в своих грехах и исполните Его волю. Отделитесь от народов, что вокруг вас, и от ваших иноплеменных жен.
  • Then all the assembly answered with a loud voice, “It is so; we must do as you have said.
  • Все собрание ответило громким криком:
    — Ты прав! Мы должны сделать, как ты сказал.
  • But the people are many, and it is a time of heavy rain; we cannot stand in the open. Nor is this a task for one day or for two, for we have greatly transgressed in this matter.
  • Но здесь много людей, и сейчас время дождей, так что мы не можем стоять на улице. Да и дело это не на день и не на два, потому что мы в этом сильно согрешили.
  • Let our officials stand for the whole assembly. Let all in our cities who have taken foreign wives come at appointed times, and with them the elders and judges of every city, until the fierce wrath of our God over this matter is turned away from us.”
  • Пусть наши вожди представляют все собрание. И пусть все в наших городах, кто женился на иноземках, приходят в установленное время вместе со старейшинами и судьями каждого города, пока от нас не отвратится пылающий гнев нашего Бога за это дело.
  • Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah opposed this, and Meshullam and Shabbethai the Levite supported them.
  • Только Ионафан, сын Асаила, и Иахзея, сын Тиквы, а с ними Мешуллам и левит Шавтай, воспротивились этому.
  • Then the returned exiles did so. Ezra the priest selected men,c heads of fathers’ houses, according to their fathers’ houses, each of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to examine the matter;
  • Переселенцы сделали, как было предложено. Священник Ездра выбрал людей, которые были главами семейств,49 по одному из каждого семейства; все они были названы поименно. В первый день десятого месяца50 они сели, чтобы разбирать это дело,
  • and by the first day of the first month they had come to the end of all the men who had married foreign women.
  • и к первому дню первого месяца51 закончили расследование относительно всех, кто женился на чужеземках.
  • Those Guilty of Intermarriage

    Now there were found some of the sons of the priests who had married foreign women: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah, some of the sons of Jeshua the son of Jozadak and his brothers.
  • Среди потомков священников на чужеземках женились:

    из потомков Иисуса, сына Иоседека, и его братьев:
    Маасея, Элиезер, Иарив и Гедалия.

  • They pledged themselves to put away their wives, and their guilt offering was a ram of the flock for their guilt.d
  • (Они обещали развестись со своими женами, и за свою вину каждый принес барана из своей отары в жертву повинности.)

  • Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
  • Из потомков Иммера:
    Ханани и Зевадия.

  • Of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah.
  • Из потомков Харима:
    Маасея, Илия, Шемая, Иехиил и Уззия.

  • Of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.
  • Из потомков Пашхура:
    Элиоэнай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа.

  • Of the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.
  • Среди левитов:
    Иозавад, Шимей, Келаия (он же Клита), Петахия, Иуда и Элиезер.

  • Of the singers: Eliashib. Of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
  • Из певцов:
    Элиашив.
    Из привратников:
    Шаллум, Телем и Ури.

  • And of Israel: of the sons of Parosh: Ramiah, Izziah, Malchijah, Mijamin, Eleazar, Hashabiah,e and Benaiah.
  • А среди прочих израильтян:

    из потомков Пароша:
    Рамия, Иззия, Малхия, Миямин, Элеазар, Малхия52 и Бенаи.

  • Of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Elijah.
  • Из потомков Елама:
    Маттания, Захария, Иехиил, Авдий, Иеримот и Илия.

  • Of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza.
  • Из потомков Затту:
    Элиоэнай, Элиашив, Маттания, Иеримот, Завад и Азиза.

  • Of the sons of Bebai were Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
  • Из потомков Бевая:
    Иоханан, Ханания, Заббай и Атлай.

  • Of the sons of Bani were Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Jeremoth.
  • Из потомков Бани:
    Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иеремот.

  • Of the sons of Pahath-moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh.
  • Из потомков Пахат-Моава:
    Адна, Хелал, Бенаи, Маасея, Маттания, Веселеил, Биннуй и Манассия.

  • Of the sons of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,
  • Из потомков Харима:
    Элиезер, Ишшия, Малхия, Шемая, Симеон,

  • Benjamin, Malluch, and Shemariah.
  • Вениамин, Маллух и Шемария.

  • Of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.
  • Из потомков Хашума:
    Матнай, Маттфа, Завад, Элифелет, Иеремай, Манассия и Шимей.

  • Of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel,
  • Из потомков Бани:
    Маадай, Амрам, Уел,

  • Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,
  • Бенаи, Бидья, Келуги,

  • Vaniah, Meremoth, Eliashib,
  • Ваная, Меремоф, Элиашив,

  • Mattaniah, Mattenai, Jaasu.
  • Маттания, Матнай и Иаасай.

  • Of the sons of Binnui:f Shimei,
  • Из потомков Биннуя53:
    Шимей,

  • Shelemiah, Nathan, Adaiah,
  • Шелемия, Нафан, Адая,

  • Machnadebai, Shashai, Sharai,
  • Махнадбай, Шашай, Шарай,

  • Azarel, Shelemiah, Shemariah,
  • Азариил, Шелемия, Шемария,

  • Shallum, Amariah, and Joseph.
  • Шаллум, Амария и Иосиф.

  • Of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah.
  • Из потомков Нево:
    Иеил, Маттифия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоиль и Бенаи.

  • All these had married foreign women, and some of the women had even borne children.g
  • Все они женились на чужеземках, и некоторые из их жен родили им детей.54

  • ← (Ezra 9) | (Nehemiah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025