Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The People Who Sealed the Covenant

    a “On the seals are the names ofb Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, Zedekiah,
  • Ті, що приложили печатї, були: Неємія-Тиршата, син Гахалїїн, і Седекія,
  • Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  • Сераїя, Азарія, Еремія,
  • Pashhur, Amariah, Malchijah,
  • Пашхур, Амарія, Малхія,
  • Hattush, Shebaniah, Malluch,
  • Хаттуш, Шеванїя, Маллух,
  • Harim, Meremoth, Obadiah,
  • Харим, Меремот, Обадія,
  • Daniel, Ginnethon, Baruch,
  • Даниїл, Гіннетон, Барух,
  • Meshullam, Abijah, Mijamin,
  • Мешуллам, Авія, Міямин,
  • Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these are the priests.
  • Маазія, Вилгай, Шемаїя: се сьвященники.
  • And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
  • Левіти: Ісус, син Азанїїн, Биннуй, з синів Хенададових, Кадмиїл,
  • and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
  • І брати їх: Шеванїя, Годія, Клита, Фелаїя, Ханан,
  • Mica, Rehob, Hashabiah,
  • Миха, Рехов, Хашавія,
  • Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  • Закхур, Шеревія, Шеванїя,
  • Hodiah, Bani, Beninu.
  • Годїя, Ванїй, Венинуй,
  • The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
  • Голови народу: Парош, Пахат-Моаб, Елам, Затту, Банїя,
  • Bunni, Azgad, Bebai,
  • Вуннїй, Азгад, Бевай,
  • Adonijah, Bigvai, Adin,
  • Адонїя, Бігвай, Адин,
  • Ater, Hezekiah, Azzur,
  • Атер, Езекія, Азур,
  • Hodiah, Hashum, Bezai,
  • Годїя, Хашум, Безай,
  • Hariph, Anathoth, Nebai,
  • Хариф, Анатот, Невай,
  • Magpiash, Meshullam, Hezir,
  • Магнїяш, Мешуллам, Хезир,
  • Meshezabel, Zadok, Jaddua,
  • Мешезавел, Садок, Яддуй,
  • Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  • Фелатїя, Ханан, Анаїя,
  • Hoshea, Hananiah, Hasshub,
  • Осія, Хананїя, Хашшув,
  • Hallohesh, Pilha, Shobek,
  • Лохеш, Пилха, Шовек,
  • Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Рехум, Хашавна, Маасея,
  • Ahiah, Hanan, Anan,
  • Ахія, Ханан, Анан,
  • Malluch, Harim, Baanah.
  • Маллух, Харим, Баана.
  • The Obligations of the Covenant

    “The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all who have separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, their daughters, all who have knowledge and understanding,
  • І прочий народ, сьвященники, левіти, воротарі, сьпівцї, нетинеї і всї, відлучились від чужоземських народів до закону Божого; й жінки їх, сини їх і дочки їх, усї, що могли втямити,
  • join with their brothers, their nobles, and enter into a curse and an oath to walk in God’s Law that was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord and his rules and his statutes.
  • Пристали до братів своїх, до переднїйших їх, і дали обітницю з клятьбою й заприсяглись поступати по закону Божому, даному рукою Мойсея, слуги Божого, й держати й хоронити всї заповідї Господа, Бога нашого, й постанови його й закони його,
  • We will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
  • І не віддавати дочок своїх чужоземським народам, а їх дочок не брати за синів своїх;
  • And if the peoples of the land bring in goods or any grain on the Sabbath day to sell, we will not buy from them on the Sabbath or on a holy day. And we will forego the crops of the seventh year and the exaction of every debt.
  • І як чужоземські народи привозити муть крам і всяку потріб на продаж у суботу, не брати в їх в суботу і в сьвятий день, а на сьомий рік усякі довги дарувати.
  • “We also take on ourselves the obligation to give yearly a third part of a shekelc for the service of the house of our God:
  • І постановили ми собі за закон, давати від себе по третинї секля на рік на потреби дому Бога нашого:
  • for the showbread, the regular grain offering, the regular burnt offering, the Sabbaths, the new moons, the appointed feasts, the holy things, and the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
  • На хлїби показні, на повсячасні хлїбні приноси й на повсячасні всепалення кожної суботи, кожного нового місяця, в великі сьвята та инші днї сьвяточні й на жертви за гріх про очищеннє Ізраїля, й на всяку потребу в домі Бога нашого.
  • We, the priests, the Levites, and the people, have likewise cast lots for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the Law.
  • І ми кинули жереби про доставу дров, — сьвященники, левіти й народ, коли котрому нашому родові в призначений час що року привозити їх до дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовникові Господа, Бога нашого, як се написано в законї;
  • We obligate ourselves to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the Lord;
  • (І обіцялись ми) що року приносити в дом Господнїй первоплід із землї нашої і перві плоди з усякого дерева;
  • also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and of our flocks;
  • І приводити в дом Бога нашого до сьвященників, що служать в домі Бога нашого, первенцїв із синів наших і з скотини нашої, як написано в законї, і первенцї з товару й овець наших.
  • and to bring the first of our dough, and our contributions, the fruit of every tree, the wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and to bring to the Levites the tithes from our ground, for it is the Levites who collect the tithes in all our towns where we labor.
  • І первоплід із борошна нашого і усяких приносів, і овощів з усякого дерева, вина й оливи ми приставляти мемо сьвященникам в комори при домі Бога нашого, й десятину з землї нашої левітам. Вони, левіти, брати муть десятину по всїх містах, де в нас хлїборобство.
  • And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive the tithes. And the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
  • При левітах, як вони брати муть левітську десятину, знаходити меться сьвященник, син Ааронів, щоб левіти десяту частку з своїх десятин одвозили до дому Бога нашого в кімнати, призначені на переховок;
  • For the people of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of grain, wine, and oil to the chambers, where the vessels of the sanctuary are, as well as the priests who minister, and the gatekeepers and the singers. We will not neglect the house of our God.”
  • Бо в цї кімнати як сини Ізрайлеві, так і левіти мали приставляти приноси: хлїб, вино й оливу. Там сьвященний посуд, і служащі сьвященники, й воротарі, й сьвівцї. І ми не опустимо дому Бога нашого.

  • ← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025