Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Nehemiah 12:46
-
English Standard Version
-
(en) King James Bible ·
For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God. -
(en) New King James Version ·
For in the days of David and Asaph of old there were chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God. -
(en) New International Version ·
For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the musicians and for the songs of praise and thanksgiving to God. -
(en) New American Standard Bible ·
For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of the singers, songs of praise and hymns of thanksgiving to God. -
(en) New Living Translation ·
The custom of having choir directors to lead the choirs in hymns of praise and thanksgiving to God began long ago in the days of David and Asaph. -
(en) Darby Bible Translation ·
For of old, in the days of David and Asaph, there were the chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgivings to God. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо колись, за часів Давида та Асафа, був провідник співців, і похвальні та подячні пісні на честь Бога, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо з давна, з часів Давида й Асафа були настановляні провідники сьпівцїв і піснї Богові похвальні й подячні. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо відда́вна, за днів Давида та Асафа, були го́лови співаків та пісні́ хвали́ й збори славосло́вників для Бога. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь издавна, со дней Давида и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Богу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо в дні Давида на початку Асаф, перший зі співаків, і співав пісню та хвали Богові. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
(Давно, во времена Давида, Асаф был начальником. И у него было много хвалебных и благодарственных песен Богу. )