Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Nehemiah 2:15
-
English Standard Version
Then I went up in the night by the valley and inspected the wall, and I turned back and entered by the Valley Gate, and so returned.
-
(en) King James Bible ·
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned. -
(en) New International Version ·
so I went up the valley by night, examining the wall. Finally, I turned back and reentered through the Valley Gate. -
(en) New American Standard Bible ·
So I went up at night by the ravine and inspected the wall. Then I entered the Valley Gate again and returned. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I went up in the night through the valley, and viewed the wall, and turned back, and entered by the valley-gate and returned. -
(ru) Синодальный перевод ·
и я поднялся назад по лощине ночью и осматривал стену, и, проехав опять воротами Долины, возвратился. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Отак уночі, долиною, піднявсь я вгору, оглядаючи мур. По тому ж завернув і проїхав через Долинні ворота й повернувся. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І я поїхав назад через потік вночі й оглядав мур, і, проїхавши знов через Долинні ворота, вернувся. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І йшов я долиною вночі, і докладно оглядав мура. Потім я вернувся, і ввійшов Долинною брамою, і вернувся. -
(ru) Новый русский перевод ·
и я поднялся ночью по долине, осматривая стены. Наконец, я повернул назад и возвратился через ворота Долины. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож я вийшов на Мур потоку вночі, і я був пригнічений через мур. Я прийшов до Брами рівнини і повернувся. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В темноте я поднялся по долине, осматривая стену. И наконец я вернулся и прошёл через ворота Долины.