Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 4) | (Nehemiah 6) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • Nehemiah Stops Oppression of the Poor

    Now there arose a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
  • И сделался большой ропот в народе и у жён его на братьев своих Иудеев.
  • For there were those who said, “With our sons and our daughters, we are many. So let us get grain, that we may eat and keep alive.”
  • Были такие, которые говорили: нас, сыновей наших и дочерей наших много; и мы желали бы доставать хлеб и кормиться и жить.
  • There were also those who said, “We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses to get grain because of the famine.”
  • Были и такие, которые говорили: поля свои, и виноградники свои, и домы свои мы закладываем, чтобы достать хлеба от голода.
  • And there were those who said, “We have borrowed money for the king’s tax on our fields and our vineyards.
  • Были и такие, которые говорили: мы занимаем серебро на подать царю под залог полей наших и виноградников наших;
  • Now our flesh is as the flesh of our brothers, our children are as their children. Yet we are forcing our sons and our daughters to be slaves, and some of our daughters have already been enslaved, but it is not in our power to help it, for other men have our fields and our vineyards.”
  • у нас такие же тела, какие тела у братьев наших, и сыновья наши такие же, как их сыновья; а вот, мы должны отдавать сыновей наших и дочерей наших в рабы, и некоторые из дочерей наших уже находятся в порабощении. Нет никаких средств для выкупа в руках наших; и поля наши и виноградники наши у других.
  • I was very angry when I heard their outcry and these words.
  • Когда я услышал ропот их и такие слова, я очень рассердился.
  • I took counsel with myself, and I brought charges against the nobles and the officials. I said to them, “You are exacting interest, each from his brother.” And I held a great assembly against them
  • Сердце моё возмутилось, и я строго выговорил знатнейшим и начальствующим и сказал им: вы берёте лихву с братьев своих. И созвал я против них большое собрание
  • and said to them, “We, as far as we are able, have bought back our Jewish brothers who have been sold to the nations, but you even sell your brothers that they may be sold to us!” They were silent and could not find a word to say.
  • и сказал им: мы выкупали братьев своих, Иудеев, проданных народам, сколько было сил у нас, а вы продаёте братьев своих, и они продаются нам? Они молчали и не находили ответа.
  • So I said, “The thing that you are doing is not good. Ought you not to walk in the fear of our God to prevent the taunts of the nations our enemies?
  • И сказал я: нехорошо вы делаете. Не в страхе ли Бога нашего должны ходить вы, дабы избегнуть поношения от народов, врагов наших?
  • Moreover, I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us abandon this exacting of interest.
  • И я также, братья мои и служащие при мне давали им взаём и серебро и хлеб: оставим им долг сей.
  • Return to them this very day their fields, their vineyards, their olive orchards, and their houses, and the percentage of money, grain, wine, and oil that you have been exacting from them.”
  • Возвратите им ныне же поля их, виноградные и масличные сады их, и домы их, и рост с серебра и хлеба, и вина и масла, за который вы ссудили их.
  • Then they said, “We will restore these and require nothing from them. We will do as you say.” And I called the priests and made them swear to do as they had promised.
  • И сказали они: возвратим и не будем с них требовать; сделаем так, как ты говоришь. И позвал я священников и велел им дать клятву, что они так сделают.
  • I also shook out the folda of my garment and said, “So may God shake out every man from his house and from his labor who does not keep this promise. So may he be shaken out and emptied.” And all the assembly said “Amen” and praised the Lord. And the people did as they had promised.
  • И вытряхнул я одежду мою и сказал: так пусть вытряхнет Бог всякого человека, который не сдержит слова сего, из дома его и из имения его, и так да будет у него вытрясено и пусто! И сказало всё собрание: аминь. И прославили Бога; и народ выполнил слово сие.
  • Nehemiah’s Generosity

    Moreover, from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year to the thirty-second year of Artaxerxes the king, twelve years, neither I nor my brothers ate the food allowance of the governor.
  • Ещё: с того дня, как определён я был областеначальником их в земле Иудейской, от двадцатого года до тридцать второго года царя Артаксеркса, в продолжение двенадцати лет я и братья мои не ели хлеба областеначальнического.
  • The former governors who were before me laid heavy burdens on the people and took from them for their daily rationb forty shekelsc of silver. Even their servants lorded it over the people. But I did not do so, because of the fear of God.
  • А прежние областеначальники, которые были до меня, отягощали народ и брали с них хлеб и вино, кроме сорока сиклей серебра; даже и слуги их господствовали над народом. Я же не делал так по страху Божию.
  • I also persevered in the work on this wall, and we acquired no land, and all my servants were gathered there for the work.
  • При этом работы на стене сей я поддерживал; и полей мы не закупали, и все слуги мои собирались туда на работу.
  • Moreover, there were at my table 150 men, Jews and officials, besides those who came to us from the nations that were around us.
  • Иудеев и начальствующих по сто пятидесяти человек бывало за столом у меня, кроме приходивших к нам из окрестных народов.
  • Now what was prepared at my expensed for each day was one ox and six choice sheep and birds, and every ten days all kinds of wine in abundance. Yet for all this I did not demand the food allowance of the governor, because the service was too heavy on this people.
  • И вот что было приготовляемо на один день: один бык, шесть отборных овец и птицы приготовлялись у меня; и в десять дней издерживалось множество всякого вина. И при всём том, хлеба областеначальнического я не требовал, так как тяжёлая служба лежала на народе сём.
  • Remember for my good, O my God, all that I have done for this people.
  • Помяни, Боже мой, во благо мне всё, что я сделал для народа сего!

  • ← (Nehemiah 4) | (Nehemiah 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025