Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
  • После того как стена была отстроена, и я установил на место двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
  • I gave my brother Hanani and Hananiah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
  • я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханани и Ханании, военачальника крепости, потому что он был верным человеком и чтил Бога больше многих.
  • And I said to them, “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while they are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their guard posts and some in front of their own homes.”
  • Я сказал им:
    — Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока привратники20 стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Еще поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых — на посты, а некоторых — рядом с их домами.
  • The city was wide and large, but the people within it were few, and no houses had been rebuilt.
  • Город же был большой и просторный, но народу в нем было мало, и дома еще не были отстроены.
  • Lists of Returned Exiles

    Then my God put it into my heart to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
  • И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, начальствующих и простой народ для переписи по родословиям. Я нашел родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот что я нашел записанным там:
  • These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile. They returned to Jerusalem and Judah, each to his town.
  • Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор,21 царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
  • They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah.
    The number of the men of the people of Israel:
  • вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Азарией, Раамией, Нахаманием, Мардохеем, Билшаном, Мисперетом, Бигваем, Нехумом и Бааной).
    Список людей народа Израиля:
  • the sons of Parosh, 2,172.
  • потомков Пароша 2 172;

  • The sons of Shephatiah, 372.
  • Шефатии 372;

  • The sons of Arah, 652
  • Араха 652;

  • The sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2,818.
  • Пахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2 818;

  • The sons of Elam, 1,254.
  • Елама 1 254;

  • The sons of Zattu, 845.
  • Затту 845;

  • The sons of Zaccai, 760.
  • Закхая 760;

  • The sons of Binnui, 648.
  • Биннуи 648;

  • The sons of Bebai, 628.
  • Бевая 628;

  • The sons of Azgad, 2,322.
  • Азгада 2 322;

  • The sons of Adonikam, 667.
  • Адоникама 667;

  • The sons of Bigvai, 2,067.
  • Бигвая 2 067;

  • The sons of Adin, 655.
  • Адина 655;

  • The sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.
  • Атера (через Езекию) 98;

  • The sons of Hashum, 328.
  • Хашума 328;

  • The sons of Bezai, 324.
  • Бецая 324;

  • The sons of Hariph, 112.
  • Харифа 112;

  • The sons of Gibeon, 95.
  • Гаваона 95.

  • The men of Bethlehem and Netophah, 188.
  • Жителей Вифлеема и Нетофы 188;

  • The men of Anathoth, 128.
  • Анатота 128;

  • The men of Beth-azmaveth, 42.
  • Бет-Азмавета 42;

  • The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.
  • Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743;

  • The men of Ramah and Geba, 621.
  • Рамы и Гевы 621;

  • The men of Michmas, 122.
  • Михмаса 122;

  • The men of Bethel and Ai, 123.
  • Вефиля и Гая 123;

  • The men of the other Nebo, 52.
  • другого Нево 52;

  • The sons of the other Elam, 1,254.
  • другого Елама 1 254;

  • The sons of Harim, 320.
  • Харима 320;

  • The sons of Jericho, 345.
  • Иерихона 345;

  • The sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.
  • Лода, Хадида и Оно 721;

  • The sons of Senaah, 3,930.
  • Сенаи 3 930.

  • The priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.
  • Священников:

    потомков Иедаии (через семью Иисуса) 973;

  • The sons of Immer, 1,052.
  • Иммера 1 052;

  • The sons of Pashhur, 1,247.
  • Пашхура 1 247;

  • The sons of Harim, 1,017.
  • Харима 1 017.

  • The Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.
  • Левитов:

    потомков Иисуса (через Кадмиила по линии Годавии) 74.

  • The singers: the sons of Asaph, 148.
  • Певцов:

    потомков Асафа 148.

  • The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
  • Привратников:

    потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138.

  • The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
  • Храмовых слуг:

    потомков Цихи, Хасуфы, Таббаофа,

  • the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
  • Кероса, Сии, Фадона,

  • the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
  • Леваны, Хагавы, Шалмая,

  • the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
  • Ханана, Гиддела, Гахара,

  • the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
  • Реаи, Рецина, Некоды,

  • the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
  • Газзама, Уззы, Пасеаха,

  • the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
  • Бесая, Меунима, Нефишсима,

  • the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
  • Бакбука, Хакуфы, Хархура,

  • the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
  • Бацлута, Мехиды, Харши,

  • the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
  • Баркоса, Сисары, Темаха,

  • the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
  • Нециаха и Хатифы.

  • The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
  • Потомков слуг Соломона:

    потомков Сотая, Соферета, Феруды,

  • the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
  • Иаалы, Даркона, Гиддела,

  • the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
  • Шефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амона.

  • All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
  • Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392.

  • The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their fathers’ houses nor their descent, whether they belonged to Israel:
  • Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
  • the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.
  • потомки Делаи, Товии и Некоды 642.

  • Also, of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai (who had taken a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
  • А из священников:

    потомки Хаваии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).

  • These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean.
  • Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
  • The governor told them that they were not to partake of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.
  • Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.22
  • Totals of People and Gifts

    The whole assembly together was 42,360,
  • Все собрание насчитывало 42 360 человек,
  • besides their male and female servants, of whom there were 7,337. And they had 245 singers, male and female.
  • помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.
  • Their horses were 736, their mules 245,a
  • У них было 736 лошадей, 245 мулов,23
  • their camels 435, and their donkeys 6,720.
  • 435 верблюдов и 6 720 ослов.
  • Now some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 daricsb of gold, 50 basins, 30 priests’ garments and 500 minasc of silver.d
  • Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 драхм24 золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.
  • And some of the heads of fathers’ houses gave into the treasury of the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
  • Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 драхм25 золота и 2 200 мин26 серебра.
  • And what the rest of the people gave was 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priests’ garments.
  • Весь остальной народ дал 20 000 драхм золота, 2 000 мин27 серебра и 67 священнических одеяний.
  • So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their towns.
    And when the seventh month had come, the people of Israel were in their towns.
  • Священники, левиты, привратники, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Израиль поселились в своих городах.28

  • ← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025