Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на своё служение привратники и певцы и левиты,
I gave my brother Hanani and Hananiah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
And I said to them, “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while they are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their guard posts and some in front of their own homes.”
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
The city was wide and large, but the people within it were few, and no houses had been rebuilt.
Но город был пространен и велик, а народа в нём было немного, и домы не были построены.
Lists of Returned Exiles
Then my God put it into my heart to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашёл я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile. They returned to Jerusalem and Judah, each to his town.
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселённых Навуходоносором, царём Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, —
They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah.
The number of the men of the people of Israel:
The number of the men of the people of Israel:
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
The sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2,818.
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
The priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
The Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.
Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая — сто тридцать восемь.
The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their fathers’ houses nor their descent, whether they belonged to Israel:
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своём и о племени своём, от Израиля ли они.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды — шестьсот сорок два.
Also, of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai (who had taken a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean.
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
The governor told them that they were not to partake of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
Totals of People and Gifts
The whole assembly together was 42,360,
The whole assembly together was 42,360,
Всё общество вместе состояло из сорока двух тысяч трёхсот шестидесяти человек,
besides their male and female servants, of whom there were 7,337. And they had 245 singers, male and female.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
their camels 435, and their donkeys 6,720.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
And some of the heads of fathers’ houses gave into the treasury of the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
And what the rest of the people gave was 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priests’ garments.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their towns.
And when the seventh month had come, the people of Israel were in their towns.
And when the seventh month had come, the people of Israel were in their towns.
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.