Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
  • Коли мур був уже готовий, і я повставляв двері, та коли були понаставляні на свою службу воротарі, і сьпівцї, й левіти,
  • I gave my brother Hanani and Hananiah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
  • Тодї звелїв я мойму братові Хананї і начальникові Ерусалимської твердинї Хананїєві, (бо він був більше за багатьох инчих чоловік вірний і богобоязливий),
  • And I said to them, “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while they are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their guard posts and some in front of their own homes.”
  • І сказав я їм: Нехай не відчиняють воріт Ерусалимських, покіль не загріє сонце, й доки ще стоять (при роботї), нехай замикають і засовують двері. І поставив я сторожами осадників Ерусалимських, кожного на свою сторожу і кожного проти свого дому.
  • The city was wide and large, but the people within it were few, and no houses had been rebuilt.
  • Але місто було просторне й велике, а народа в йому було небагато, й доми не були побудовані.
  • Lists of Returned Exiles

    Then my God put it into my heart to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
  • І поклав менї Бог мій на серце зібрати старшин та значнїйших, і народ, щоб їх перелїчити. І знайшов я родопись тих, що прийшли переднїйше, а в їй написано:
  • These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile. They returned to Jerusalem and Judah, each to his town.
  • Оце сини країни, що пійшли з бранцїв, переселених Навуходонозором, царем Вавилонським, і вернулись в Ерусалим та в Юдею, кожний в своє місто, —
  • They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah.
    The number of the men of the people of Israel:
  • Ті, що пійшли з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Азарією, Раамією, Нахманїєм, Мардохеєм, Білшаном, Мисферетом, Бігваєм, Нехумом, Бааною. Число людей народа Ізрайлевого:
  • the sons of Parosh, 2,172.
  • Синів Парошових дві тисячі сто сїмдесять два.
  • The sons of Shephatiah, 372.
  • Синів Сафатіїних триста сїмдесять два.
  • The sons of Arah, 652
  • Синів Арахових шістьсот пятьдесять два.
  • The sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2,818.
  • Синів Пахат-Моабових, із синів Ісусових і Йоабових, дві тисячі вісїмсот вісїмнайцять.
  • The sons of Elam, 1,254.
  • Синів Еламових тисяча двістї пятьдесять чотири.
  • The sons of Zattu, 845.
  • Синів Затту вісїмсот сорок пять.
  • The sons of Zaccai, 760.
  • Синів Закхайових сїмсот шістьдесять.
  • The sons of Binnui, 648.
  • Синів Биннуйових шістьсот сорок вісїм.
  • The sons of Bebai, 628.
  • Синів Бевайових шістьсот двайцять вісїм.
  • The sons of Azgad, 2,322.
  • Синів Азгадових дві тисячі триста двайцять два.
  • The sons of Adonikam, 667.
  • Синів Адоникамових шістьсот шістьдесять сїм.
  • The sons of Bigvai, 2,067.
  • Синів Бігвайових дві тисячі шістьсот сїм.
  • The sons of Adin, 655.
  • Синів Адинових шістьсот пятьдесять пять.
  • The sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.
  • Синів Атерових із дому Езекії девятьдесять вісїм.
  • The sons of Hashum, 328.
  • Синів Хашумових триста двайцять вісїм.
  • The sons of Bezai, 324.
  • Синів Вецайових триста двайцять чотири.
  • The sons of Hariph, 112.
  • Синів Харифових сто дванайцять.
  • The sons of Gibeon, 95.
  • Тих, що родом з Габаону, девятьдесять пять.
  • The men of Bethlehem and Netophah, 188.
  • Осадників Бетлеєма й Нетофи сто вісїмдесять вісїм.
  • The men of Anathoth, 128.
  • Осадників Анатота сто двайцять вісїм.
  • The men of Beth-azmaveth, 42.
  • Осадників Бет-Азмавета сорок два.
  • The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.
  • Осадників Каріятярима, Кефіри і Беерота сїмсот сорок три.
  • The men of Ramah and Geba, 621.
  • Осадників Рами і Геви шістьсот двайцять один.
  • The men of Michmas, 122.
  • Осадників Михмаса сто двайцять два.
  • The men of Bethel and Ai, 123.
  • Осадників Бетеля й Гая сто двайцять три.
  • The men of the other Nebo, 52.
  • Осадників другого Нево пятьдесять два.
  • The sons of the other Elam, 1,254.
  • Синів другого Елама тисяча двістї пятьдесять чотири.
  • The sons of Harim, 320.
  • Синів Харимових триста двайцять.
  • The sons of Jericho, 345.
  • Тих, що родом із Ерихону, триста сорок пять.
  • The sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.
  • Тих, що родом із Лода, Хадида й Оно, сїмсот двайцять один.
  • The sons of Senaah, 3,930.
  • Тих, що родом із Сенаї, три тисячі девятьсот трийцять.
  • The priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.
  • Сьвященників, синів Едаїї, з дому Ісусового, девятьсот сїмдесять три.
  • The sons of Immer, 1,052.
  • Синів Іммерових тисяча пятьдесять два.
  • The sons of Pashhur, 1,247.
  • Синів Пашхурових тисяча двістї сорок сїм.
  • The sons of Harim, 1,017.
  • Синів Харимових тисяча сїмнайцять.
  • The Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.
  • Левітів: синів Ісусових, із дому Кадмиїлового, з дому синів Годеви, сїмдесять чотири.
  • The singers: the sons of Asaph, 148.
  • Сьпівцїв: синів Асафових сто сорок вісїм.
  • The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
  • Воротарі: сини Шаллумові, сини Атерові, сини Талмонові, сини Аккувові, сини Хатитині, сини Шовайові — сто трийцять вісїм.
  • The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
  • Нетинеї: сини Зіхині, сина Хасуфині, сини Таббаотові,
  • the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
  • Сини Киросові, сини Сіїні, сини Фадонові,
  • the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
  • Сини Леванині, сини Хагавині, сини Салмайові,
  • the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
  • Сини Хананові, сини Гідделові, сини Гахарові,
  • the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
  • Сини Реаїїні, сини Резинові, сини Некодині,
  • the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
  • Сини Газзамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
  • the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
  • Сини Весайові, сини Меунимові, сини Нефишсимові,
  • the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
  • Сини Ваквукові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
  • the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
  • Сини Вазлитові, сини Мехидині, сини Харшині,
  • the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
  • Сини Варкосові, сини Сисарині, сини Тамахові,
  • the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
  • Сини Незіяхові, сини Хатифині,
  • The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
  • Сини слуг Соломонових: сини Сотайові, сини Соферетові, сини Феридині,
  • the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
  • Сини Яалині, сини Дарконові, сини Гідделові,
  • the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
  • Сини Сафатіїні, сини Хаттилові, сини Похерет-Газеваїмові, сини Амонові.
  • All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
  • Усїх нетинеїв і синів слуг Соломонових триста девятьдесять два.
  • The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their fathers’ houses nor their descent, whether they belonged to Israel:
  • А ось ті, що вийшли з Телмелаха, Телхарші, Херув-Аддона та Іммера, але вони не могли вказати на дім батьків своїх і на племя своє, чи вони від Ізраїля.
  • the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.
  • Сини Делаїїні, сини Товіїні, сини Некодині — шістьсот сорок два.
  • Also, of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai (who had taken a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
  • А з сьвященників: сини Ховаїїні, сини Гаккозові, сини Берзеллїйові, що взяв жінку з дочок Берзеллїя Галаадїя, і став зватись їх іменням.
  • These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean.
  • Вони шукали своєї родописї, та не знайшлась, і через те вилучено їх від сьвященства.
  • The governor told them that they were not to partake of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.
  • І Тиршата* сказав їм, щоб вони не їли великих сьвятощів, доки не настане сьвященник із урімом і туммімом.
  • Totals of People and Gifts

    The whole assembly together was 42,360,
  • Усієї громади вкупі було сорок дві тисячі триста шістьдесять чоловіка,
  • besides their male and female servants, of whom there were 7,337. And they had 245 singers, male and female.
  • Окрім невольників їх та невольниць їх; а сих було сїм тисяч триста трийцять сїм; між ними сьпівцїв та сьпівачок двістї сорок пять,
  • Their horses were 736, their mules 245,a
  • Коней було в їх сїмсот трийцять шість, мулів в їх — двістї сорок пять,
  • their camels 435, and their donkeys 6,720.
  • Верблюдів чотиріста трийцять пять, ослів шість тисяч сїмсот двайцять.
  • Now some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 daricsb of gold, 50 basins, 30 priests’ garments and 500 minasc of silver.d
  • Декотрі старшини в поколїннях причинились до роботи: Тиршата дав у скарбницю золотом тисячу драхм, пятьдесять чаш, і пятьсот трийцять риз сьвященницьких.
  • And some of the heads of fathers’ houses gave into the treasury of the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
  • Тай инші старшини в поколїннях зложили в скарбівню на роботи двайцять тисяч драхм золота й дві тисячі двістї мін срібла.
  • And what the rest of the people gave was 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priests’ garments.
  • А прочі з народу дали двайцять тисяч драхм золота та дві тисячі мін срібла й шістьдесять сїм риз сьвященницьких.
  • So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their towns.
    And when the seventh month had come, the people of Israel were in their towns.
  • І стали жити священники й левіти; воротарі й сьпівцї, народ і нетинеї, й ввесь Ізраїль по містах своїх.

  • ← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025