Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
  • І сталося, коли був збудований мур, то я встановив ворота, і порахували придверників, співаків і левітів.
  • I gave my brother Hanani and Hananiah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
  • І я дав вказівку Ананії, моєму братові, й Ананії, володареві палацу в Єрусалимі, бо він, більше від багатьох був вартим довіри чоловіком, оскільки боявся Бога,
  • And I said to them, “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while they are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their guard posts and some in front of their own homes.”
  • і я їм сказав: Не відкриватимуться брами Єрусалима, аж доки не зійде сонце, і ще коли вони пильнують, ворота нехай будуть замкнені та зачинені на засув. І я поставив передовий пост з тих, хто живе в Єрусалимі, кожного на свій сторожовий пост — кожного напроти свого дому.
  • The city was wide and large, but the people within it were few, and no houses had been rebuilt.
  • Місто просторе та велике, а в ньому — мало народу, і не було збудованих домів.
  • Lists of Returned Exiles

    Then my God put it into my heart to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
  • Тож Бог вклав у моє серце, і я зібрав вельмож, володарів і народ на зібрання.
    І я знайшов книгу зборів тих, які прибули першими, і знайшов записане в ній:
  • These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile. They returned to Jerusalem and Judah, each to his town.
  • Ось це — сини країни, які прийшли з полону переселення, яких відселив Навуходоносор, вавилонський цар, і які повернулися в Єрусалим і до Юди, — кожний до свого міста, —
  • They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah.
    The number of the men of the people of Israel:
  • із Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Даемієм, Реелмою, Наеманом, Мардохеєм, Валсаном, Маасфаратом, Ездрою, Ваґуяєм, Наумом, Вааном, Масфаром. Мужі народу Ізраїля:
  • the sons of Parosh, 2,172.
  • синів Фороса — дві тисячі сто сімдесят два.
  • The sons of Shephatiah, 372.
  • Синів Сафатія — триста сімдесят два.
  • The sons of Arah, 652
  • Синів Іра — шістсот п’ятдесят два.
  • The sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2,818.
  • Синів Фаатмоава із синами Ісуса та Йоава — дві тисячі вісімсот вісімнадцять.
  • The sons of Elam, 1,254.
  • Синів Елама — тисяча двісті п’ятдесят чотири.
  • The sons of Zattu, 845.
  • Синів Заттуя — вісімсот сорок п’ять.
  • The sons of Zaccai, 760.
  • Синів Закхуя — сімсот шістдесят.
  • The sons of Binnui, 648.
  • Синів Вануя — шістсот сорок вісім.
  • The sons of Bebai, 628.
  • Синів Вивея — шістсот двадцять вісім.
  • The sons of Azgad, 2,322.
  • Синів Асґада — дві тисячі триста двадцять два.
  • The sons of Adonikam, 667.
  • Синів Адонікама — шістсот шістдесят сім.
  • The sons of Bigvai, 2,067.
  • Синів Ваґуя — дві тисячі шістдесят сім.
  • The sons of Adin, 655.
  • Синів Ідіна — шістсот п’ятдесят чотири.
  • The sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.
  • Синів Атира, сина Езекії, — дев’яносто вісім.
  • The sons of Hashum, 328.
  • Синів Ісамія — триста двадцять вісім.
  • The sons of Bezai, 324.
  • Синів Васія — триста двадцять чотири.
  • The sons of Hariph, 112.
  • Синів Аріфа — сто дванадцять. Синів Асена — двісті двадцять три.
  • The sons of Gibeon, 95.
  • Синів Ґаваона — дев’яносто п’ять.
  • The men of Bethlehem and Netophah, 188.
  • Синів Вифлеєма — сто двадцять три. Синів Нетофа — п’ятдесят шість.
  • The men of Anathoth, 128.
  • Синів Анатота — сто двадцять вісім.
  • The men of Beth-azmaveth, 42.
  • Мужів Вита — сорок два.
  • The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.
  • Мужів Каріятіяріма, Кафіра і Вирота — сімсот сорок три.
  • The men of Ramah and Geba, 621.
  • Мужів Арами і Ґаваа — шістсот двадцять один.
  • The men of Michmas, 122.
  • Мужів Махемаса — сто двадцять два.
  • The men of Bethel and Ai, 123.
  • Мужів Ветиля і Ая — сто двадцять три.
  • The men of the other Nebo, 52.
  • Мужів Навіяра — п’ятдесят два. Синів Маґевоса — сто п’ятдесят шість.
  • The sons of the other Elam, 1,254.
  • Мужів Іламаара — тисяча двісті п’ятдесят чотири.
  • The sons of Harim, 320.
  • Синів Ірама — триста двадцять.
  • The sons of Jericho, 345.
  • Синів Єрихона — триста сорок п’ять.
  • The sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.
  • Синів Лода, Адіда і Оно — сімсот двадцять один.
  • The sons of Senaah, 3,930.
  • Синів Санана — три тисячі дев’ятсот тридцять.
  • The priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.
  • Священики: сини Йодая в домі Ісуса — дев’ятсот сімдесят три.
  • The sons of Immer, 1,052.
  • Синів Еммира — тисяча п’ятдесят два.
  • The sons of Pashhur, 1,247.
  • Синів Фасеура — тисяча двісті сорок сім.
  • The sons of Harim, 1,017.
  • Синів Ірама — тисяча сімнадцять.
  • The Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.
  • Левіти: сини Ісуса, сина Кадміїла із синами Удуя — сімдесят чотири.
  • The singers: the sons of Asaph, 148.
  • Співаки: сини Асафа — сто сорок вісім.
  • The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
  • Придверники: сини Селлумма, сини Атира, сини Телмона, сини Акува, сини Атіта, сини Савія — сто тридцять вісім.
  • The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
  • Служителі храму: сини Сіая, сини Асіфа, сини Тавваота,
  • the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
  • сини Кіраса, сини Сіая сини Фадона,
  • the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
  • сини Лавана, сини Анґава, сини Акуда, сини Ути, сини Китара, сини Аґава, сини Селмея,
  • the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
  • сини Анана, сини Садила, сини Ґаара,
  • the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
  • сини Раая, сини Расона, сини Некода,
  • the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
  • сини Ґизама, сини Озія, сини Фесия,
  • the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
  • сини Висія, сини Меінома, сини Нефосасіма,
  • the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
  • сини Ваквука, сини Ахіфа, сини Арура,
  • the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
  • сини Васалота, сини Меіда, сини Адасана,
  • the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
  • сини Варкуса, сини Сісарата, сини Тима,
  • the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
  • сини Нісія, сини Атіфа.
  • The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
  • Сини рабів Соломона: сини Сутея, сини Сафарата, сини Феріда,
  • the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
  • сини Єали, сини Доркона, сини Ґаддила,
  • the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
  • сини Сафатія, сини Еттила, сини Фахарата, сини Саваїма, сини Іміма.
  • All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
  • Усіх служителів храму і синів рабів Соломона — триста дев’яносто два.
  • The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their fathers’ houses nor their descent, whether they belonged to Israel:
  • Вони прибули з Телмелеха, Телариса, Харува, Ірона, Єммира, та вони не змогли назвати своїх родин по батьківській лінії, і чи їхні нащадки є з Ізраїля:
  • the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.
  • синів Далая, синів Вуа, синів Товія, синів Некода — шістсот сорок два.
  • Also, of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai (who had taken a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
  • І зі священиків: сини Евія, сини Аккоса, сини Верзеллія, бо взяли жінок з дочок Верзеллія, ґалаадця, і їх назвали їхнім іменем.
  • These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean.
  • Вони шукали запису своєї приналежності, та не знайшли. І вони були відмежовані від священства,
  • The governor told them that they were not to partake of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.
  • і Атерсата сказав їм, щоб не їли зі святого святих, доки не постане священик з просвітленням.
  • Totals of People and Gifts

    The whole assembly together was 42,360,
  • І всі зібрані були як один — сорок дві тисячі триста шістдесят,
  • besides their male and female servants, of whom there were 7,337. And they had 245 singers, male and female.
  • крім їхніх рабів та їхніх рабинь, яких було сім тисяч триста тридцять сім. Співаків і співачок було двісті сорок п’ять.
  • Their horses were 736, their mules 245,a
  • Коней — сімсот тридцять шість, мулів — двісті сорок п’ять,
  • their camels 435, and their donkeys 6,720.
  • верблюдів — чотириста тридцять п’ять, ослів — шість тисяч сімсот двадцять.
  • Now some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 daricsb of gold, 50 basins, 30 priests’ garments and 500 minasc of silver.d
  • Від частини голів родинних ліній дали на справу, — Атерсатові до скарбниці дали тисячу золотих драхм, п’ятдесят чаш і тридцять священицьких риз.
  • And some of the heads of fathers’ houses gave into the treasury of the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
  • А дехто з голів родинних ліній дали до скарбниці на справу двадцять тисяч золотих драхм і дві тисячі двісті мін срібла,
  • And what the rest of the people gave was 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priests’ garments.
  • а ті, які залишилися з народу, дали двадцять тисяч золотих драхм і дві тисячі двісті мін срібла та шістдесят сім священицьких риз.
  • So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their towns.
    And when the seventh month had come, the people of Israel were in their towns.
  • Священики, левіти, придверники, співаки і ті, які з народу, служителі храму і весь Ізраїль осіли у своїх містах. Тож настав сьомий місяць, а сини Ізраїля — у своїх містах.

  • ← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025