Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Esther 1:11
-
English Standard Version
-
(en) King James Bible ·
To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on. -
(en) New King James Version ·
to bring Queen Vashti before the king, wearing her royal crown, in order to show her beauty to the people and the officials, for she was beautiful to behold. -
(en) New International Version ·
to bring before him Queen Vashti, wearing her royal crown, in order to display her beauty to the people and nobles, for she was lovely to look at. -
(en) New American Standard Bible ·
to bring Queen Vashti before the king with her royal crown in order to display her beauty to the people and the princes, for she was beautiful. -
(en) New Living Translation ·
to bring Queen Vashti to him with the royal crown on her head. He wanted the nobles and all the other men to gaze on her beauty, for she was a very beautiful woman. -
(en) Darby Bible Translation ·
to bring Vashti the queen before the king with the royal crown to shew the peoples and the princes her beauty; for she was of beautiful countenance. -
(ru) Синодальный перевод ·
чтобы они привели царицу Астинь пред лицо царя в венце царском для того, чтобы показать народам и князьям красоту её; потому что она была очень красива. -
(ua) Переклад Хоменка ·
привести царицю Вашті в царському вінці перед лице царя, щоб показати народам і князям її красу, була бо вона гарна на вроду. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Щоб привели царицю Астинь перед лице царя в царському вінцї, на те, щоб показати народам та князям красу її, бо вона була дуже гарна. -
(ua) Переклад Огієнка ·
приве́сти царицю Вашті перед цареве обличчя в короні царські́й, щоб показати наро́дам та зверхникам її красу́, бо була вона вродли́вого ви́гляду. -
(ru) Новый русский перевод ·
привести к нему царицу Астинь в ее царской короне, чтобы показать ее красоту народу и сановникам, ведь облик ее был прекрасен. -
(ua) Переклад Турконяка ·
привести до нього царицю, щоб її поставити царицею, покласти їй вінець і показати її всім володарям, і її красу — народам, бо була вродливою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он приказал этим семи евнухам привести к нему царицу Астинь в царской короне. Она должна была прийти для того, чтобы показать свою красоту вождям и знатным людям, ибо царица была очень красива.