Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
Zophar Speaks: You Deserve Worse
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Then Zophar the Naamathite answered and said:
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
“Should a multitude of words go unanswered,
and a man full of talk be judged right?
and a man full of talk be judged right?
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
Should your babble silence men,
and when you mock, shall no one shame you?
and when you mock, shall no one shame you?
Пустословие твоё заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
Ты сказал: «суждение моё верно, и чист я в очах Твоих».
But oh, that God would speak
and open his lips to you,
and open his lips to you,
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак, знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
“Can you find out the deep things of God?
Can you find out the limit of the Almighty?
Can you find out the limit of the Almighty?
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
Он превыше небес, — что можешь сделать? глубже преисподней, — что можешь узнать?
Its measure is longer than the earth
and broader than the sea.
and broader than the sea.
Длиннее земли мера Его и шире моря.
If he passes through and imprisons
and summons the court, who can turn him back?
and summons the court, who can turn him back?
Если Он пройдёт и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
For he knows worthless men;
when he sees iniquity, will he not consider it?
when he sees iniquity, will he not consider it?
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
But a stupid man will get understanding
when a wild donkey’s colt is born a man!
when a wild donkey’s colt is born a man!
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому ослёнку.
“If you prepare your heart,
you will stretch out your hands toward him.
you will stretch out your hands toward him.
Если ты управишь сердце твоё и прострёшь к Нему руки твои,
If iniquity is in your hand, put it far away,
and let not injustice dwell in your tents.
and let not injustice dwell in your tents.
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
Surely then you will lift up your face without blemish;
you will be secure and will not fear.
you will be secure and will not fear.
то поднимешь незапятнанное лицо твоё и будешь твёрд и не будешь бояться.
You will forget your misery;
you will remember it as waters that have passed away.
you will remember it as waters that have passed away.
Тогда забудешь горе: как о воде протёкшей, будешь вспоминать о нём.
And your life will be brighter than the noonday;
its darkness will be like the morning.
its darkness will be like the morning.
И яснее полдня пойдёт жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
And you will feel secure, because there is hope;
you will look around and take your rest in security.
you will look around and take your rest in security.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты ограждён, и можешь спать безопасно.
You will lie down, and none will make you afraid;
many will court your favor.
many will court your favor.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.