Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
“No doubt you are the people,
and wisdom will die with you.
and wisdom will die with you.
Справдї так! Тілько ви одні люде, і з вами вмре разом і мудрість!
But I have understanding as well as you;
I am not inferior to you.
Who does not know such things as these?
I am not inferior to you.
Who does not know such things as these?
Але ж і в мене є серце, як у вас, не стою я позаду; та й хто ж не знає сього самого?
I am a laughingstock to my friends;
I, who called to God and he answered me,
a just and blameless man, am a laughingstock.
I, who called to God and he answered me,
a just and blameless man, am a laughingstock.
Посьміхом другові мойму стався я, що до Бога кликав і Бог одвічав менї; посьміхом — чоловік справедливий і невинний!
In the thought of one who is at ease there is contempt for misfortune;
it is ready for those whose feet slip.
it is ready for those whose feet slip.
Оттак, по думцї того, що сидить собі спокійно, нїзащо є лучиво, призначене тим, що їх ноги потикаються.
За те спокійні й безпечні домівки в грабителїв, роздратовуючих Бога, бо вони Бога, неначе в руках своїх носять!
“But ask the beasts, and they will teach you;
the birds of the heavens, and they will tell you;
the birds of the heavens, and they will tell you;
І справдї: спитай у зьвірят, а вони навчать тебе, — в птаства під небом, а воно з'ясує тобі;
Або поговори з землею, а вона повчить тебе, та й риби в морі скажуть тобі:
Who among all these does not know
that the hand of the Lord has done this?
that the hand of the Lord has done this?
Хто з усього того не взнає, що рука Господня сотворила се?
In his hand is the life of every living thing
and the breath of all mankind.
and the breath of all mankind.
В його руцї дух всього живучого й душа кожного людського тїла.
Does not the ear test words
as the palate tastes food?
as the palate tastes food?
Чи ж не ухо розбірає слова, й чи не язик доходить смаку страви?
Wisdom is with the aged,
and understanding in length of days.
and understanding in length of days.
Так і в старцїв мудрість, а в довголїтників розум.
У него ж (Бога) премудрість і міць; в його рада й розум.
If he tears down, none can rebuild;
if he shuts a man in, none can open.
if he shuts a man in, none can open.
Що він розорить, того вже нїхто не збудує; кого він зачинить, нїхто йому не відомкне.
If he withholds the waters, they dry up;
if he sends them out, they overwhelm the land.
if he sends them out, they overwhelm the land.
Задержить води, — все повисихає, пустить їх, — розбурять землю.
With him are strength and sound wisdom;
the deceived and the deceiver are his.
the deceived and the deceiver are his.
У його сила й премудрість, перед ним той, хто зблудив, і той, хто звів із дороги.
He leads counselors away stripped,
and judges he makes fools.
and judges he makes fools.
Він приводить порадників до нерозваги, а суддїв до дурноти.
He looses the bonds of kings
and binds a waistcloth on their hips.
and binds a waistcloth on their hips.
Здіймає пояс із царів, і оперізує верівкою стан їх;
He leads priests away stripped
and overthrows the mighty.
and overthrows the mighty.
Уймає князям їх почестї, й повалює хоробрих;
He deprives of speech those who are trusted
and takes away the discernment of the elders.
and takes away the discernment of the elders.
Уймає проречистим язик, і в старцїв мутить розум;
He pours contempt on princes
and loosens the belt of the strong.
and loosens the belt of the strong.
Окриває стидом людей значніх, і безсилить потужних;
He uncovers the deeps out of darkness
and brings deep darkness to light.
and brings deep darkness to light.
Виявляє, що глибоко крилось у темряві, й виводить на сьвітло, що в тїнї смертній;
He makes nations great, and he destroys them;
he enlarges nations, and leads them away.
he enlarges nations, and leads them away.
Множить народи й вигублює їх; розсїває народи, й збірає їх докупи.
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth
and makes them wander in a trackless waste.
and makes them wander in a trackless waste.
Віднімає розум у голов народів землї й пускає їх блудом у пустинї, де нема шляху;