Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 12) | (Job 14) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Job Continues: Still I Will Hope in God

    “Behold, my eye has seen all this,
    my ear has heard and understood it.
  • Глаза мои все это видели,
    слышали уши, и понял ум.

  • What you know, I also know;
    I am not inferior to you.
  • Что знаете вы, то знаю и я;
    я не хуже вас.

  • But I would speak to the Almighty,
    and I desire to argue my case with God.
  • Но я бы хотел поговорить со Всемогущим,31
    с Богом поспорить о моем деле.

  • As for you, you whitewash with lies;
    worthless physicians are you all.
  • А вы замарали меня ложью,
    все вы — бесполезные лекари.

  • Oh that you would keep silent,
    and it would be your wisdom!
  • О если бы вы все вместе замолчали!
    В этом была бы мудрость для вас.

  • Hear now my argument
    and listen to the pleadings of my lips.
  • Выслушайте же мои доводы,
    внимайте укорам моих уст.

  • Will you speak falsely for God
    and speak deceitfully for him?
  • Неужели вы станете лгать ради Бога
    и обманывать ради Него?

  • Will you show partiality toward him?
    Will you plead the case for God?
  • Будете ради Него пристрастными
    и в суде станете Его выгораживать?

  • Will it be well with you when he searches you out?
    Or can you deceive him, as one deceives a man?
  • Что с вами будет, если Он испытает вас?
    Обманете ли вы Его, как обманываете людей?

  • He will surely rebuke you
    if in secret you show partiality.
  • Он непременно осудит вас,
    если вы были втайне пристрастны.

  • Will not his majesty terrify you,
    and the dread of him fall upon you?
  • Не страшит вас Его величие?
    Ужас перед Ним вас не объемлет?

  • Your maxims are proverbs of ashes;
    your defenses are defenses of clay.
  • Изречения ваши — зола,
    и оплот ваш — оплот из глины.

  • “Let me have silence, and I will speak,
    and let come on me what may.
  • Замолчите, и я буду говорить;
    а потом пусть будет со мной, что будет.

  • Why should I take my flesh in my teeth
    and put my life in my hand?
  • Я подвергну себя опасности,
    жизнью своей рискну.32

  • Though he slay me, I will hope in him;a
    yet I will argue my ways to his face.
  • Он убивает меня, но я буду надеяться на Него33;
    перед Его лицом я защищу свой путь!

  • This will be my salvation,
    that the godless shall not come before him.
  • И в этом мое спасение,
    ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится!

  • Keep listening to my words,
    and let my declaration be in your ears.
  • Внимайте моим словам;
    пусть дойдет моя речь до ваших ушей.

  • Behold, I have prepared my case;
    I know that I shall be in the right.
  • Вот, я завел судебное дело
    и знаю, что буду оправдан.

  • Who is there who will contend with me?
    For then I would be silent and die.
  • Возьмется ли кто оспаривать меня?
    Если да, то я замолчу и умру.

  • Only grant me two things,
    then I will not hide myself from your face:
  • Лишь о двух вещах я молю Тебя, Боже ,
    и не стану я больше прятаться от Тебя —

  • withdraw your hand far from me,
    and let not dread of you terrify me.
  • удали от меня Свою руку
    и не страши меня ужасом Твоим.

  • Then call, and I will answer;
    or let me speak, and you reply to me.
  • Тогда призови меня, и я откликнусь,
    или позволь мне говорить, а Сам отвечай.

  • How many are my iniquities and my sins?
    Make me know my transgression and my sin.
  • Сколько за мной злодейств и грехов?
    Покажи мне проступки мои и грех.

  • Why do you hide your face
    and count me as your enemy?
  • За что Ты скрываешь Свое лицо
    и считаешь меня врагом?

  • Will you frighten a driven leaf
    and pursue dry chaff?
  • Станешь ли Ты пугать лист опавший?
    Пустишься ли за сухою соломинкой в погоню?

  • For you write bitter things against me
    and make me inherit the iniquities of my youth.
  • Ты записываешь горькое против меня
    и грехи моей юности мне вменяешь.

  • You put my feet in the stocks
    and watch all my paths;
    you set a limit forb the soles of my feet.
  • Ноги мои Ты заковал в колодки;
    следишь за всеми моими путями;
    по следам моих ног идешь.

  • Manc wastes away like a rotten thing,
    like a garment that is moth-eaten.
  • И распадается человек, как гниль,
    как изъеденная молью одежда.


  • ← (Job 12) | (Job 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025