Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 12) | (Job 14) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Job Continues: Still I Will Hope in God

    “Behold, my eye has seen all this,
    my ear has heard and understood it.
  • Ось це побачило моє око і почуло моє вухо.
  • What you know, I also know;
    I am not inferior to you.
  • І знаю те, що і ви знаєте, і я не є дурніший за вас.
  • But I would speak to the Almighty,
    and I desire to argue my case with God.
  • Ні, але ж я говоритиму до Господа, оскаржу перед Ним, якщо бажає.
  • As for you, you whitewash with lies;
    worthless physicians are you all.
  • Ви ж — неправедні лікарі й усі лікарі хвороб.
  • Oh that you would keep silent,
    and it would be your wisdom!
  • Нехай буде, щоб ви мовчали, і це вам стане мудрістю.
  • Hear now my argument
    and listen to the pleadings of my lips.
  • Послухайте звинувачення моїх уст, і сприйміть суд моїх губ.
  • Will you speak falsely for God
    and speak deceitfully for him?
  • Чому не говорите перед Господом, а говорите перед Ним лукаве?
  • Will you show partiality toward him?
    Will you plead the case for God?
  • Чи ви ухиляєтеся? Ви ж самі стали суддями.
  • Will it be well with you when he searches you out?
    Or can you deceive him, as one deceives a man?
  • Добре ж, якщо би дослідив вас. Бо хіба ви, чинячи все, пристали до Нього, —
  • He will surely rebuke you
    if in secret you show partiality.
  • далеко не менше звинуватить вас. Якщо ж і потай зважаєте на обличчя,
  • Will not his majesty terrify you,
    and the dread of him fall upon you?
  • чи не Його страхи закрутять вами, а страх від Нього не нападе на вас?
  • Your maxims are proverbs of ashes;
    your defenses are defenses of clay.
  • Ваша хвалькуватість стане подібною до попелу, тіло ж — глиняним посудом.
  • “Let me have silence, and I will speak,
    and let come on me what may.
  • Замовкніть, щоб я говорив, і спочину від гніву,
  • Why should I take my flesh in my teeth
    and put my life in my hand?
  • взявши моє тіло в зуби, а мою душу покладу в руку.
  • Though he slay me, I will hope in him;a
    yet I will argue my ways to his face.
  • Якщо на мене Сильний покладе руку, оскільки і почав, скажу і оскаржу перед Ним.
  • This will be my salvation,
    that the godless shall not come before him.
  • І це мені буде на спасіння, бо перед Нього не ввійде омана.
  • Keep listening to my words,
    and let my declaration be in your ears.
  • Послухайте, послухайте мої слова! Бо сповіщу вам, які слухаєте!
  • Behold, I have prepared my case;
    I know that I shall be in the right.
  • Ось я є близько мого суду, я знаю, що виявлюся праведним.
  • Who is there who will contend with me?
    For then I would be silent and die.
  • Адже хто є той, який змагатиметься зі мною? Бо тепер замовкну і зникну.
  • Only grant me two things,
    then I will not hide myself from your face:
  • Дві речі хай мені будуть. Тоді не сховаюся від Твого обличчя.
  • withdraw your hand far from me,
    and let not dread of you terrify me.
  • Відніми від мене руку, а Твій страх хай мене не жахає.
  • Then call, and I will answer;
    or let me speak, and you reply to me.
  • Тоді Ти закличеш, і я Тебе послухаю, чи Ти скажеш, і я дам Тобі відповідь.
  • How many are my iniquities and my sins?
    Make me know my transgression and my sin.
  • Які є мої гріхи і мої беззаконня? Повчи мене, які вони є!
  • Why do you hide your face
    and count me as your enemy?
  • Чому Ти ховаєшся від мене, вважаєш мене Твоїм противником?
  • Will you frighten a driven leaf
    and pursue dry chaff?
  • Чи Ти боятимешся, наче листок, порушуваний вітром, чи спротивишся мені, наче траві, яку несе вітер?
  • For you write bitter things against me
    and make me inherit the iniquities of my youth.
  • Адже Ти написав проти мене зло, Ти ж мене оточив гріхом молодості,
  • You put my feet in the stocks
    and watch all my paths;
    you set a limit forb the soles of my feet.
  • помістив мої ноги в колодки, Ти ж стеріг усі мої діла, дійшов Ти до підошов моїх ніг.
  • Manc wastes away like a rotten thing,
    like a garment that is moth-eaten.
  • Я наче те, що старіється, подібно до бурдюка, чи так, як одяг, поїдений міллю.

  • ← (Job 12) | (Job 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025