Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 14) | (Job 16) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • Eliphaz Accuses: Job Does Not Fear God

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
  • “Should a wise man answer with windy knowledge,
    and fill his belly with the east wind?
  • станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своё ветром палящим,
  • Should he argue in unprofitable talk,
    or in words with which he can do no good?
  • оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
  • But you are doing away with the fear of Goda
    and hindering meditation before God.
  • Да, ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
  • For your iniquity teaches your mouth,
    and you choose the tongue of the crafty.
  • Нечестие твоё настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
  • Your own mouth condemns you, and not I;
    your own lips testify against you.
  • Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
  • “Are you the first man who was born?
    Or were you brought forth before the hills?
  • Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
  • Have you listened in the council of God?
    And do you limit wisdom to yourself?
  • Разве совет Божий ты слышал и привлёк к себе премудрость?
  • What do you know that we do not know?
    What do you understand that is not clear to us?
  • Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
  • Both the gray-haired and the aged are among us,
    older than your father.
  • И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
  • Are the comforts of God too small for you,
    or the word that deals gently with you?
  • Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
  • Why does your heart carry you away,
    and why do your eyes flash,
  • К чему порывает тебя сердце твоё, и к чему так гордо смотришь?
  • that you turn your spirit against God
    and bring such words out of your mouth?
  • Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
  • What is man, that he can be pure?
    Or he who is born of a woman, that he can be righteous?
  • Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рождённому женщиною быть праведным?
  • Behold, Godb puts no trust in his holy ones,
    and the heavens are not pure in his sight;
  • Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
  • how much less one who is abominable and corrupt,
    a man who drinks injustice like water!
  • тем больше нечист и растлён человек, пьющий беззаконие, как воду.
  • “I will show you; hear me,
    and what I have seen I will declare
  • Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
  • (what wise men have told,
    without hiding it from their fathers,
  • что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
  • to whom alone the land was given,
    and no stranger passed among them).
  • которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
  • The wicked man writhes in pain all his days,
    through all the years that are laid up for the ruthless.
  • Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;
  • Dreadful sounds are in his ears;
    in prosperity the destroyer will come upon him.
  • звук ужасов в ушах его; среди мира идёт на него губитель.
  • He does not believe that he will return out of darkness,
    and he is marked for the sword.
  • Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
  • He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’
    He knows that a day of darkness is ready at his hand;
  • Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
  • distress and anguish terrify him;
    they prevail against him, like a king ready for battle.
  • Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
  • Because he has stretched out his hand against God
    and defies the Almighty,
  • за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
  • running stubbornly against him
    with a thickly bossed shield;
  • устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
  • because he has covered his face with his fat
    and gathered fat upon his waist
  • потому что он покрыл лицо своё жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
  • and has lived in desolate cities,
    in houses that none should inhabit,
    which were ready to become heaps of ruins;
  • И он селится в городах разорённых, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.
  • he will not be rich, and his wealth will not endure,
    nor will his possessions spread over the earth;c
  • Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострётся по земле приобретение его.
  • he will not depart from darkness;
    the flame will dry up his shoots,
    and by the breath of his mouth he will depart.
  • Не уйдёт от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечёт его.
  • Let him not trust in emptiness, deceiving himself,
    for emptiness will be his payment.
  • Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
  • It will be paid in full before his time,
    and his branch will not be green.
  • Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
  • He will shake off his unripe grape like the vine,
    and cast off his blossom like the olive tree.
  • Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнёт цвет свой.
  • For the company of the godless is barren,
    and fire consumes the tents of bribery.
  • Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрёт шатры мздоимства.
  • They conceive trouble and give birth to evil,
    and their womb prepares deceit.”
  • Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.

  • ← (Job 14) | (Job 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025