Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 16:9
-
English Standard Version
He has torn me in his wrath and hated me;
he has gnashed his teeth at me;
my adversary sharpens his eyes against me.
-
(en) King James Bible ·
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me. -
(en) New King James Version ·
He tears me in His wrath, and hates me;
He gnashes at me with His teeth;
My adversary sharpens His gaze on me. -
(en) New International Version ·
God assails me and tears me in his anger
and gnashes his teeth at me;
my opponent fastens on me his piercing eyes. -
(en) New American Standard Bible ·
“His anger has torn me and hunted me down,
He has gnashed at me with His teeth;
My adversary glares at me. -
(en) New Living Translation ·
God hates me and angrily tears me apart.
He snaps his teeth at me
and pierces me with his eyes. -
(en) Darby Bible Translation ·
His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me. -
(ru) Синодальный перевод ·
Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Гнів його рве й лютує проти мене,
він скрегоче на мене зубами.
Противники мої очима блискають на мене, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Гнїв його розриває мене й лютує проти мене, скрегоче на мене зубами своїми; ворогом зиркає на мене очима своїми. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Його гнів мене ша́рпає та ненави́дить мене, скрего́че на мене зубами своїми, мій ворог виго́стрює очі свої проти мене... -
(ru) Новый русский перевод ·
Бог терзает меня в гневе, Он ненавидит меня;
Он скрежещет на меня зубами;
враг мой следит зорко и неотступно за мной. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Охоплений гнівом, Він скинув мене, заскреготав на мене зубами, списи Його розбійників попали в мене. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бог в гневе нападает на меня, и рвет на части, и скрипит зубами. Мои враги не отрывают от меня сверлящих взглядов.