Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
“My spirit is broken; my days are extinct;
the graveyard is ready for me.
Надломлен мой дух,
кончаются мои дни,
ждет меня могила.
and my eye dwells on their provocation.
Поистине, рядом со мной — насмешники,
и мои глаза смотрят на их издевательства.
who is there who will put up security for me?
Заступись за меня Сам перед Собой.
Кто другой за меня поручится?
therefore you will not let them triumph.
Ты закрыл их разум от понимания,
поэтому и не дашь им торжествовать.
the eyes of his children will fail.
У того, кто друзей оговаривает за плату, —
дети ослабеют глазами.
and I am one before whom men spit.
Бог сделал меня присказкой для людей,
тем, кому люди плюют в лицо.
and all my members are like a shadow.
Помутились от горя мои глаза,
и все тело мое стало как тень.
and the innocent stirs himself up against the godless.
Ужаснутся этому праведные,
и невинные вознегодуют на безбожников.
and he who has clean hands grows stronger and stronger.
Но своего пути будет держаться праведный,
и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.
and I shall not find a wise man among you.
Ну, а вы — попробуйте снова,
и я не найду среди вас мудреца.
the desires of my heart.
Мои дни прошли, надежды разбиты,
желания сердца мертвы.
Они ночь превращают в день.
«Свет, — говорят они, — тьме сродни».
if I make my bed in darkness,
Если я жду себе дом в мире мертвых,
если я во мгле расстелю постель,
and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
и скажу могиле: «Ты мне отец»,
а червям: «Ты мне мать, ну, а ты — сестра»,