Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 21) | (Job 23) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • Eliphaz Speaks: Job’s Wickedness Is Great

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • Заговорив Еліфаз із Теману й мовив:
  • “Can a man be profitable to God?
    Surely he who is wise is profitable to himself.
  • «Чи ж може людина Богові бути корисна,
    якщо сам собі мудрий приносить користь!
  • Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right,
    or is it gain to him if you make your ways blameless?
  • Що Всемогутній має з того, що ти справедливий?
    Який йому прибуток з того, що твої дороги досконалі?
  • Is it for your fear of him that he reproves you
    and enters into judgment with you?
  • Чи може він тебе карає за твою побожність,
    іде на суд із тобою?
  • Is not your evil abundant?
    There is no end to your iniquities.
  • Чи ж не за те, що злоба твоя превелика,
    і що переступам твоїм нема краю?
  • For you have exacted pledges of your brothers for nothing
    and stripped the naked of their clothing.
  • Видно, ти брав з братів твоїх заклади за дрібницю,
    здирав одежу з голих.
  • You have given no water to the weary to drink,
    and you have withheld bread from the hungry.
  • Спраглому не давав єси води напитись,
    голодному відмовляв єси хліба.
  • The man with power possessed the land,
    and the favored man lived in it.
  • Кожному сильному — була земля,
    а прихильники твої заселювали її.
  • You have sent widows away empty,
    and the arms of the fatherless were crushed.
  • Ти відсилав удовиць із порожніми руками,
    ламав сиротам руки!
  • Therefore snares are all around you,
    and sudden terror overwhelms you,
  • Тим то навколо тебе сіті,
    і страх тебе лякає раптово.
  • or darkness, so that you cannot see,
    and a flood of water covers you.
  • Світло тобі потемніло, ти вже не бачиш,
    і повінь вод тебе вкриває.
  • “Is not God high in the heavens?
    See the highest stars, how lofty they are!
  • Чи ж: Бог не наверху в небі?
    Поглянь на зорі вгору, як вони високо!
  • But you say, ‘What does God know?
    Can he judge through the deep darkness?
  • Ти кажеш сам до себе: Що Бог знає?
    Хіба він крізь чорну хмару судить?
  • Thick clouds veil him, so that he does not see,
    and he walks on the vault of heaven.’
  • Хмари йому завіса, він не бачить;
    він небесним обрієм походжає.
  • Will you keep to the old way
    that wicked men have trod?
  • Хочеш триматись одвічної дороги,
    яку топтали люди беззаконні,
  • They were snatched away before their time;
    their foundation was washed away.a
  • що були схоплені передчасно,
    коли ріка підмила їхні основи?
  • They said to God, ‘Depart from us,’
    and ‘What can the Almighty do to us?’b
  • Які до Бога говорили: Одступи од нас!
    Що, мовляв, нам Всемогутній зробить?
  • Yet he filled their houses with good things —
    but the counsel of the wicked is far from me.
  • Таж він наповнював їхні доми щастям, у той час, як думка злих його цуралась.
  • The righteous see it and are glad;
    the innocent one mocks at them,
  • Бачать те праведники і радіють,
    невинний із них сміється:
  • saying, ‘Surely our adversaries are cut off,
    and what they left the fire has consumed.’
  • Хіба не пропав їхній статок?
    Чи не пожер вогонь їхні рештки?
  • “Agree with God, and be at peace;
    thereby good will come to you.
  • Тож помирися з ним, зроби угоду,
    і твоє щастя повернеться до тебе!
  • Receive instruction from his mouth,
    and lay up his words in your heart.
  • Прийми з уст його науку.
    Вклади його слова собі до серця.
  • If you return to the Almighty you will be built up;
    if you remove injustice far from your tents,
  • Як до Всесильного ти звернешся покірно,
    як віддалиш несправедливість від намету твого,
  • if you lay gold in the dust,
    and gold of Ophir among the stones of the torrent-bed,
  • золото вважатимеш за порох,
    оте офірське — за рінь із ручаїв.
  • then the Almighty will be your gold
    and your precious silver.
  • Всесильний буде твоїм скарбом,
    брусками срібла у тебе!
  • For then you will delight yourself in the Almighty
    and lift up your face to God.
  • Тоді ти будеш радуватися Всесильним
    і підведеш обличчя твоє до Бога.
  • You will make your prayer to him, and he will hear you,
    and you will pay your vows.
  • Помолишся до нього, і він тебе почує,
    і ти виконаєш твої обітниці.
  • You will decide on a matter, and it will be established for you,
    and light will shine on your ways.
  • Все, що задумаєш, тобі поталанить,
    і над дорогами твоїми засяє світло,
  • For when they are humbled you say, ‘It is because of pride’;c
    but he saves the lowly.
  • бо він принизить того, хто несеться вгору,
    а смиренний очима буде в нього врятований.
  • He delivers even the one who is not innocent,
    who will be delivered through the cleanness of your hands.”
  • Безвинного він визволяє,
    ти чистотою рук твоїх спасешся.»

  • ← (Job 21) | (Job 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025