Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 21) | (Job 23) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Eliphaz Speaks: Job’s Wickedness Is Great

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • Підхопивши, Еліфас, теманієць, сказав:
  • “Can a man be profitable to God?
    Surely he who is wise is profitable to himself.
  • Хіба Господь не є Тим, Хто навчає розуму і вмінню?
  • Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right,
    or is it gain to him if you make your ways blameless?
  • Адже яка користь Господу, якщо ти був невинний у вчинках? Чи вигода, що ти простою тримав свою дорогу?
  • Is it for your fear of him that he reproves you
    and enters into judgment with you?
  • Чи, роблячи твоє слово, Він тебе звинуватить і вийде з тобою на суд?
  • Is not your evil abundant?
    There is no end to your iniquities.
  • Хіба твої злодіяння не є великими, а твої гріхи незчисленні?
  • For you have exacted pledges of your brothers for nothing
    and stripped the naked of their clothing.
  • А ти брав у заставу у твоїх братів за ніщо, — одяг же нагих ти забирав.
  • You have given no water to the weary to drink,
    and you have withheld bread from the hungry.
  • Ти не напоїв водою спраглих, але в голодуючих ти забрав кусень хліба.
  • The man with power possessed the land,
    and the favored man lived in it.
  • Ти ж сприйняв обличчя деяких і заселив тих, хто на землі.
  • You have sent widows away empty,
    and the arms of the fatherless were crushed.
  • Вдів ти відіслав з порожніми руками, а сиротам заподіяв зло.
  • Therefore snares are all around you,
    and sudden terror overwhelms you,
  • Тому-то тебе оточили засідки, і надзвичайна війна завдала тобі клопоту.
  • or darkness, so that you cannot see,
    and a flood of water covers you.
  • Світло тобі стало темрявою, коли ти лежав, вода тебе покрила.
  • “Is not God high in the heavens?
    See the highest stars, how lofty they are!
  • Хіба не бачить Той, Хто живе на висотах, Який упокорює тих, котрі гордовито підносяться?
  • But you say, ‘What does God know?
    Can he judge through the deep darkness?
  • І ти сказав: Про що Сильний дізнався? Хіба Він розсудить у темряві?
  • Thick clouds veil him, so that he does not see,
    and he walks on the vault of heaven.’
  • Хмара — Його сховище, і Він не покажеться, і пройде довкола неба.
  • Will you keep to the old way
    that wicked men have trod?
  • Чи триматимешся вічної стежки, якою ходили неправедні мужі,
  • They were snatched away before their time;
    their foundation was washed away.a
  • які були забрані передчасно? Їхні основи — ріка, що тече.
  • They said to God, ‘Depart from us,’
    and ‘What can the Almighty do to us?’b
  • Вони кажуть: Що зробить нам Господь? Або: Що Вседержитель на нас наведе?
  • Yet he filled their houses with good things —
    but the counsel of the wicked is far from me.
  • Він же наповнив їхні доми добром, а рада безбожних далека від Нього.
  • The righteous see it and are glad;
    the innocent one mocks at them,
  • Праведні, побачивши, висміяли, і непорочний поглузував.
  • saying, ‘Surely our adversaries are cut off,
    and what they left the fire has consumed.’
  • А їхнє майно знищене, і їхній останок пожирає вогонь.
  • “Agree with God, and be at peace;
    thereby good will come to you.
  • Будь же твердим, якщо залишаєшся. Тоді твій плід буде в добрі.
  • Receive instruction from his mouth,
    and lay up his words in your heart.
  • Тож прийми сказане Його устами, — прийми Його слова до свого серця.
  • If you return to the Almighty you will be built up;
    if you remove injustice far from your tents,
  • Якщо ж повернешся і впокориш себе перед Господом, ти віддалиш неправедне від твого життя.
  • if you lay gold in the dust,
    and gold of Ophir among the stones of the torrent-bed,
  • Ти будеш поставлений на землі, на камені, — наче на камені потоку Офір.
  • then the Almighty will be your gold
    and your precious silver.
  • Отже, Вседержитель буде твоїм помічником від ворогів, а тебе зробить чистим, наче золото, випробуване вогнем.
  • For then you will delight yourself in the Almighty
    and lift up your face to God.
  • Тоді станеш сміливий перед Господом, радісно поглянувши на небо.
  • You will make your prayer to him, and he will hear you,
    and you will pay your vows.
  • Коли ти помолишся до Нього, Він тебе вислухає, дасть тобі виконати обітниці.
  • You will decide on a matter, and it will be established for you,
    and light will shine on your ways.
  • Він приготує тобі життя праведності, і на твоїх дорогах буде світло.
  • For when they are humbled you say, ‘It is because of pride’;c
    but he saves the lowly.
  • Бо ти себе впокорив, і скажеш: Він звеличився, та спасає того, хто схиляє очі.
  • He delivers even the one who is not innocent,
    who will be delivered through the cleanness of your hands.”
  • Він врятує невинного, і ти врятуєшся через чистоту своїх рук.

  • ← (Job 21) | (Job 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025