Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 21) | (Job 23) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Eliphaz Speaks: Job’s Wickedness Is Great

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • Тогда Елифаз из Тимана ответил:
  • “Can a man be profitable to God?
    Surely he who is wise is profitable to himself.
  • "Разве Господу полезен важный человек? Полезен ли Ему мудрец?
  • Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right,
    or is it gain to him if you make your ways blameless?
  • Что радости Всемогущему в праведности твоей? Какая польза Ему, даже если пути твои чисты?
  • Is it for your fear of him that he reproves you
    and enters into judgment with you?
  • Разве из-за набожности твоей Он поучает тебя и идёт судиться с тобой?
  • Is not your evil abundant?
    There is no end to your iniquities.
  • Должно быть, велики твои грехи, и нет конца твоим грехам!
  • For you have exacted pledges of your brothers for nothing
    and stripped the naked of their clothing.
  • Верно, ты ни за что залоги брал от брата твоего и с бедного снимал одежду под залог?
  • You have given no water to the weary to drink,
    and you have withheld bread from the hungry.
  • Может быть, не дал воды ты утомлённому, и отказался голодному дать хлеб.
  • The man with power possessed the land,
    and the favored man lived in it.
  • А был ты властным человеком, владел землею, и уважаем был.
  • You have sent widows away empty,
    and the arms of the fatherless were crushed.
  • Но, может быть, ты отсылал вдов с пустыми руками, или обманывал сирот.
  • Therefore snares are all around you,
    and sudden terror overwhelms you,
  • Потому и ловушки вокруг тебя, потому и страшит тебя всё,
  • or darkness, so that you cannot see,
    and a flood of water covers you.
  • потому и темно тебе, что не видишь, потому и заливает наводненье тебя.
  • “Is not God high in the heavens?
    See the highest stars, how lofty they are!
  • Не выше ли небес живёт Бог! Не смотрит ли Он вниз на самую высокую звезду!
  • But you say, ‘What does God know?
    Can he judge through the deep darkness?
  • А ты всё же говоришь: "Что знает Бог? Может ли Он видеть и судить нас сквозь темень облаков?
  • Thick clouds veil him, so that he does not see,
    and he walks on the vault of heaven.’
  • Густые облака Его от нас закрыли, и не видит нас Он, когда идёт по небосводу".
  • Will you keep to the old way
    that wicked men have trod?
  • Будешь ли протаптывать ты и дальше ту древнюю тропу, проложенную злобными людьми?
  • They were snatched away before their time;
    their foundation was washed away.a
  • Погибли они до срока, унесло наводнение их.
  • They said to God, ‘Depart from us,’
    and ‘What can the Almighty do to us?’b
  • "Оставь нас", — говорили они Господу. — "Что Всемогущий для нас может сделать?"
  • Yet he filled their houses with good things —
    but the counsel of the wicked is far from me.
  • А ведь был Он, тот, кто добром наполнял их дома. Так что злобных советчиков я сторонюсь.
  • The righteous see it and are glad;
    the innocent one mocks at them,
  • Видят праведные останки злобных и радуются, смеются невинные и говорят:
  • saying, ‘Surely our adversaries are cut off,
    and what they left the fire has consumed.’
  • "Верно, наши враги уничтожены, огонь пожирает их богатство. "
  • “Agree with God, and be at peace;
    thereby good will come to you.
  • Покорись Господу, и будь с Ним в мире, и тогда благоденствие придёт к тебе.
  • Receive instruction from his mouth,
    and lay up his words in your heart.
  • Прими повеления из Его уст и положи слова Его в сердце.
  • If you return to the Almighty you will be built up;
    if you remove injustice far from your tents,
  • Если вернешься ко Всемогущему, то возродишься. Если отбросишь грех от шатра твоего
  • if you lay gold in the dust,
    and gold of Ophir among the stones of the torrent-bed,
  • и пылью будешь золото своё считать, а золото Офирское — обломками потоков,
  • then the Almighty will be your gold
    and your precious silver.
  • тогда Всемогущий станет твоим золотом, самым чистым серебром для тебя.
  • For then you will delight yourself in the Almighty
    and lift up your face to God.
  • Тогда ты найдёшь наслаждение во Всемогущем и поднимешь лицо своё к Богу.
  • You will make your prayer to him, and he will hear you,
    and you will pay your vows.
  • Ты будешь Ему молиться, и Он услышит тебя, и все свои обеты ты исполнишь.
  • You will decide on a matter, and it will be established for you,
    and light will shine on your ways.
  • Что ты задумаешь, всё сбудется, и будущий твой путь весь светом озарён.
  • For when they are humbled you say, ‘It is because of pride’;c
    but he saves the lowly.
  • Ты возвысишь тех, кто пал, и ты спасёшь смиренных.
  • He delivers even the one who is not innocent,
    who will be delivered through the cleanness of your hands.”
  • Ты поможешь тем, кто совершал грехи, молитвою твоей, и они будут спасены твоею чистотою!"

  • ← (Job 21) | (Job 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025