Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
“How you have helped him who has no power!
How you have saved the arm that has no strength!
How you have saved the arm that has no strength!
Ой, як же ти поміг менї, безсильному, як піддержав руку слабому!
How you have counseled him who has no wisdom,
and plentifully declared sound knowledge!
and plentifully declared sound knowledge!
Що ж то за раду подав єси немудрому, й як основно вияснив річ!
With whose help have you uttered words,
and whose breath has come out from you?
and whose breath has come out from you?
Кому говорив ти оті слова, і чий дух промовив із тебе?
The dead tremble
under the waters and their inhabitants.
under the waters and their inhabitants.
Рефаїми* дрожать під водами й все, що в них животїє.
Нага перед ним безодня, й не закритий Аваддон**.
He stretches out the north over the void
and hangs the earth on nothing.
and hangs the earth on nothing.
Північний вітер розпускає він в порожню (воздушну), повісив землю нї на чім.
He binds up the waters in his thick clouds,
and the cloud is not split open under them.
and the cloud is not split open under them.
Він завязав води в хмарах своїх, і хмари не розсїдаються від них.
Він укрив престол свій кругом, розпростерши над ним облак свій.
He has inscribed a circle on the face of the waters
at the boundary between light and darkness.
at the boundary between light and darkness.
Він обвів круг гряничний водами аж до гряниць між сьвітлом і тьмою.
The pillars of heaven tremble
and are astounded at his rebuke.
and are astounded at his rebuke.
Стовпи небес* тремтять і лякаються від погрози його.
By his power he stilled the sea;
by his understanding he shattered Rahab.
by his understanding he shattered Rahab.
Силою своєю розбурхує він море, й розумом своїм гнуздає буту його.
By his wind the heavens were made fair;
his hand pierced the fleeing serpent.
his hand pierced the fleeing serpent.
Дух його прикрасив небо, рука його утворила бистрого скорпіона**.