Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
Job’s Summary Defense
And Job again took up his discourse, and said:
And Job again took up his discourse, and said:
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
“Oh, that I were as in the months of old,
as in the days when God watched over me,
as in the days when God watched over me,
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
when his lamp shone upon my head,
and by his light I walked through darkness,
and by his light I walked through darkness,
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
when the Almighty was yet with me,
when my children were all around me,
when my children were all around me,
когда ещё Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
when my steps were washed with butter,
and the rock poured out for me streams of oil!
and the rock poured out for me streams of oil!
когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
When I went out to the gate of the city,
when I prepared my seat in the square,
when I prepared my seat in the square,
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище своё, —
the young men saw me and withdrew,
and the aged rose and stood;
and the aged rose and stood;
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
the princes refrained from talking
and laid their hand on their mouth;
and laid their hand on their mouth;
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
the voice of the nobles was hushed,
and their tongue stuck to the roof of their mouth.
and their tongue stuck to the roof of their mouth.
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
When the ear heard, it called me blessed,
and when the eye saw, it approved,
and when the eye saw, it approved,
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
because I delivered the poor who cried for help,
and the fatherless who had none to help him.
and the fatherless who had none to help him.
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
The blessing of him who was about to perish came upon me,
and I caused the widow’s heart to sing for joy.
and I caused the widow’s heart to sing for joy.
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
I put on righteousness, and it clothed me;
my justice was like a robe and a turban.
my justice was like a robe and a turban.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
I was a father to the needy,
and I searched out the cause of him whom I did not know.
and I searched out the cause of him whom I did not know.
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
I broke the fangs of the unrighteous
and made him drop his prey from his teeth.
and made him drop his prey from his teeth.
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
Then I thought, ‘I shall die in my nest,
and I shall multiply my days as the sand,
and I shall multiply my days as the sand,
И говорил я: «в гнезде моём скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
my roots spread out to the waters,
with the dew all night on my branches,
with the dew all night on my branches,
корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
my glory fresh with me,
and my bow ever new in my hand.’
and my bow ever new in my hand.’
слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей».
“Men listened to me and waited
and kept silence for my counsel.
and kept silence for my counsel.
Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моём.
After I spoke they did not speak again,
and my word dropped upon them.
and my word dropped upon them.
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
They waited for me as for the rain,
and they opened their mouths as for the spring rain.
and they opened their mouths as for the spring rain.
Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
I smiled on them when they had no confidence,
and the light of my face they did not cast down.
and the light of my face they did not cast down.
Бывало, улыбнусь им — они не верят; и света лица моего они не помрачали.