Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Elihu Rebukes Job’s Three Friends
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Замовкли і його троє друзів, щоби більше не заперечувати Йову, бо Йов був праведний перед ними.
Then Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, burned with anger. He burned with anger at Job because he justified himself rather than God.
Обурившись, Еліус, син Варахіїла, вузієць з роду Рам, з Авсітідійської країни, сильно розлютився на Йова, тому що він проголосив себе праведним перед Господом.
He burned with anger also at Job’s three friends because they had found no answer, although they had declared Job to be in the wrong.
Тож він дуже розлютився проти трьох друзів, бо вони не змогли відповісти Йову, а мали його за безбожного.
Now Elihu had waited to speak to Job because they were older than he.
Та Еліус стримався дати відповідь Йову, тому що вони були старші за нього віком.
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, he burned with anger.
Коли ж Еліус побачив, що в устах трьох мужів немає відповіді, то його гнів запалав.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said:
“I am young in years,
and you are aged;
therefore I was timid and afraid
to declare my opinion to you.
“I am young in years,
and you are aged;
therefore I was timid and afraid
to declare my opinion to you.
І, підхопивши, Еліус, син Варахіїла, вузієць, сказав: Я є наймолодший за віком, а ви є старші. Тому я замовчав, боячись сповістити вам своє знання.
I said, ‘Let days speak,
and many years teach wisdom.’
and many years teach wisdom.’
Я сказав: Нехай вік буде тим, хто веде розмову, — упродовж багатьох років вони набули мудрості.
But it is the spirit in man,
the breath of the Almighty, that makes him understand.
the breath of the Almighty, that makes him understand.
Але в смертних людях є дух, і дихання Вседержителя навчає.
Не багатолітні є мудрими, і не старці знають суд.
Therefore I say, ‘Listen to me;
let me also declare my opinion.’
let me also declare my opinion.’
Тому я сказав: Послухайте мене, і я сповіщу вам те, що знаю.
“Behold, I waited for your words,
I listened for your wise sayings,
while you searched out what to say.
I listened for your wise sayings,
while you searched out what to say.
Прислухайтеся до моїх слів, бо вам, які слухаєте, говоритиму, доки не дослідите слів,
I gave you my attention,
and, behold, there was none among you who refuted Job
or who answered his words.
and, behold, there was none among you who refuted Job
or who answered his words.
і так, як ви, я зрозумію! І ось, не було у вас того, хто оскаржував Йова, хто відповідав на його слова.
Beware lest you say, ‘We have found wisdom;
God may vanquish him, not a man.’
God may vanquish him, not a man.’
Щоб ви не сказали: Ми знайшли мудрість, — ми додали Господу.
He has not directed his words against me,
and I will not answer him with your speeches.
and I will not answer him with your speeches.
Чоловікові ж наказали ви сказати ці слова!
“They are dismayed; they answer no more;
they have not a word to say.
they have not a word to say.
Вони жахнулися і більше не відповідали, — у них пропали слова.
And shall I wait, because they do not speak,
because they stand there, and answer no more?
because they stand there, and answer no more?
Я був терпеливий, бо вони не говорили, бо стояли, не відповіли.
I also will answer with my share;
I also will declare my opinion.
I also will declare my opinion.
А Еліус, продовжуючи, сказав:
For I am full of words;
the spirit within me constrains me.
the spirit within me constrains me.
Знову говоритиму, бо я є сповнений слів, адже мене вбиває дух нутра.
Behold, my belly is like wine that has no vent;
like new wineskins ready to burst.
like new wineskins ready to burst.
А моє нутро, наче зав’язаний бурдюк солодкого молодого вина, що бурлить, чи наче прорваний ковальський міх.
I must speak, that I may find relief;
I must open my lips and answer.
I must open my lips and answer.
Я заговорю, відкривши уста, щоб спочити.
I will not show partiality to any man
or use flattery toward any person.
or use flattery toward any person.
Адже я не соромитимуся людини, але й не боятимуся смертної людини.