Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Elihu Rebukes Job
“But now, hear my speech, O Job,
and listen to all my words.
“But now, hear my speech, O Job,
and listen to all my words.
Ні, але ж послухай, Йове, мої слова і мою мову.
Behold, I open my mouth;
the tongue in my mouth speaks.
the tongue in my mouth speaks.
Отже, послухай, бо я відкрив свої уста, і мій язик заговорив.
My words declare the uprightness of my heart,
and what my lips know they speak sincerely.
and what my lips know they speak sincerely.
Моє серце чисте від слів, а розум моїх уст розуміє чисте.
The Spirit of God has made me,
and the breath of the Almighty gives me life.
and the breath of the Almighty gives me life.
Божий дух мене створив, і дихання Вседержителя мене навчає.
Answer me, if you can;
set your words in order before me; take your stand.
set your words in order before me; take your stand.
Якщо можеш, то дай мені на це відповідь. Потерпи, стань ти проти мене і я проти тебе.
Behold, I am toward God as you are;
I too was pinched off from a piece of clay.
I too was pinched off from a piece of clay.
Ти утворений з глини, як і я, ми утворені з того самого.
Behold, no fear of me need terrify you;
my pressure will not be heavy upon you.
my pressure will not be heavy upon you.
Мій страх тебе не буде непокоїти, і моя рука не буде тяжка на тобі.
“Surely you have spoken in my ears,
and I have heard the sound of your words.
and I have heard the sound of your words.
Тільки ти заговорив до моїх вух, я почув голос твоїх слів.
You say, ‘I am pure, without transgression;
I am clean, and there is no iniquity in me.
I am clean, and there is no iniquity in me.
Тому що ти говориш: Я є чистий, я не згрішив, я ж є непорочний, бо я не вчинив беззаконня.
Behold, he finds occasions against me,
he counts me as his enemy,
he counts me as his enemy,
Він же знайшов вину проти мене, і вважає мене за ворога.
he puts my feet in the stocks
and watches all my paths.’
and watches all my paths.’
Він помістив мої ноги в колодки, і стеріг усі мої дороги.
“Behold, in this you are not right. I will answer you,
for God is greater than man.
for God is greater than man.
Як же ти говориш: Я праведний, та Він мене не вислухав? Адже вічний є Той, Хто над смертними людьми!
Ти ж говориш: Чому Він не почув усі слова моєї правди?
For God speaks in one way,
and in two, though man does not perceive it.
and in two, though man does not perceive it.
Бо Господь раз заговорить, і вдруге — уві сні
In a dream, in a vision of the night,
when deep sleep falls on men,
while they slumber on their beds,
when deep sleep falls on men,
while they slumber on their beds,
чи в нічному повчанні, коли нападе часом на людей жахливий страх уві сні на ліжку.
Тоді Він відкриває розум людей — цими страхітливими видіннями налякав їх,
that he may turn man aside from his deed
and conceal pride from a man;
and conceal pride from a man;
щоб відвернути людину від неправедності; його тіло Він врятував від падіння, —
he keeps back his soul from the pit,
his life from perishing by the sword.
his life from perishing by the sword.
пощадив його душу від смерті, щоб він не поліг у битві.
“Man is also rebuked with pain on his bed
and with continual strife in his bones,
and with continual strife in his bones,
Знову ж Він докорив його хворобою на ліжку, і заціпеніло безліч його костей.
so that his life loathes bread,
and his appetite the choicest food.
and his appetite the choicest food.
Будь-яку їжу пшениці не зможе він прийняти, а його душа бажатиме їжі,
His flesh is so wasted away that it cannot be seen,
and his bones that were not seen stick out.
and his bones that were not seen stick out.
аж доки не розкладеться його тіло, і покаже його оголені кості.
His soul draws near the pit,
and his life to those who bring death.
and his life to those who bring death.
Його душа наблизилася до смерті, і його життя — в аді.
If there be for him an angel,
a mediator, one of the thousand,
to declare to man what is right for him,
a mediator, one of the thousand,
to declare to man what is right for him,
Якщо буде тисяча смертоносних ангелів, жоден з них його не уразить. Якщо пізнає серцем, щоб повернутися до Господа, сповістити ж людині своє засудження, показати його провину,
and he is merciful to him, and says,
‘Deliver him from going down into the pit;
I have found a ransom;
‘Deliver him from going down into the pit;
I have found a ransom;
Він підтримає, щоб той не впав у смерть, і обновить його тіло, так як тиньк на стіні, кості ж його наповнить кістковим мозком.
let his flesh become fresh with youth;
let him return to the days of his youthful vigor’;
let him return to the days of his youthful vigor’;
Він пружним зробить його тіло, наче в немовляти, і відновить його зрілість між людьми.
Коли він помолиться до Господа, то буде сприйнятий Ним, і з чистим обличчям увійде з прославлянням. Адже Він поверне людям праведність.
He sings before men and says:
‘I sinned and perverted what was right,
and it was not repaid to me.
‘I sinned and perverted what was right,
and it was not repaid to me.
Тоді людина так звинуватить сама себе, кажучи: Що я звершив, і не за справедливістю покарав мене за те, що я згрішив!
He has redeemed my soul from going down into the pit,
and my life shall look upon the light.’
and my life shall look upon the light.’
Спаси мою душу, щоб не піти в тління, і моє життя побачить світло!
“Behold, God does all these things,
twice, three times, with a man,
twice, three times, with a man,
Ось усе це з людиною чинить Сильний трьома дорогами.
to bring back his soul from the pit,
that he may be lighted with the light of life.
that he may be lighted with the light of life.
Але спаси мою душу від смерті, щоб моє життя хвалило Його у світлі.
Pay attention, O Job, listen to me;
be silent, and I will speak.
be silent, and I will speak.
Почуй, Йове, і послухай мене! Замовкни, а я буду говорити!
If you have any words, answer me;
speak, for I desire to justify you.
speak, for I desire to justify you.
Якщо є слова, відповіси мені. Заговори, бо я бажаю, щоб ти був оправданий.