Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
“Hear my words, you wise men,
and give ear to me, you who know;
and give ear to me, you who know;
Послухайте мене, мудрі! Послухайте досвідчені.
for the ear tests words
as the palate tastes food.
as the palate tastes food.
Адже вухо досліджує слова, а горло куштує їжу.
Let us choose what is right;
let us know among ourselves what is good.
let us know among ourselves what is good.
Суд чинимо собі самим, знаємо в собі те, що добре.
For Job has said, ‘I am in the right,
and God has taken away my right;
and God has taken away my right;
Бо сказав Йов: Я є праведний, Господь відняв мені суд,
in spite of my right I am counted a liar;
my wound is incurable, though I am without transgression.’
my wound is incurable, though I am without transgression.’
учинив неправду моєму судові, моя стріла — болісна, без вини.
What man is like Job,
who drinks up scoffing like water,
who drinks up scoffing like water,
Хто такий чоловік, як Йов, який п’є погорду, наче воду,
who travels in company with evildoers
and walks with wicked men?
and walks with wicked men?
котрий не згрішив і не був безбожним, він не пристав до дороги тих, хто чинить беззаконня, щоб піти з беззаконними?
For he has said, ‘It profits a man nothing
that he should take delight in God.’
that he should take delight in God.’
Не говори, промовляючи: Не буде відвідин чоловіка! А відвідини йому від Господа.
“Therefore, hear me, you men of understanding:
far be it from God that he should do wickedness,
and from the Almighty that he should do wrong.
far be it from God that he should do wickedness,
and from the Almighty that he should do wrong.
Тому, розумні серцем, послухайте мене: Хай не буде мені перед Господом бути безбожним і перед Вседержителем бентежити праведного.
For according to the work of a man he will repay him,
and according to his ways he will make it befall him.
and according to his ways he will make it befall him.
Але нехай віддасть чоловікові, як і чинить кожний з них, і на стежці чоловіка знайде його.
Of a truth, God will not do wickedly,
and the Almighty will not pervert justice.
and the Almighty will not pervert justice.
Думаєш, що Господь невідповідне чинить? Чи Вседержитель змішає суд? —
Той, Хто створив землю! Хто ж є, Той, Котрий творить піднебесну і все, що там існує?
If he should set his heart to it
and gather to himself his spirit and his breath,
and gather to himself his spirit and his breath,
Якщо б Він бажав прийняти, і дух в Собі затримати,
all flesh would perish together,
and man would return to dust.
and man would return to dust.
то помре кожне тіло разом, і кожна смертна людина в землю відійде, з якої і утворена.
“If you have understanding, hear this;
listen to what I say.
listen to what I say.
Якщо ж не сприймаєш, послухай це, прислухайся до голосу слів.
Shall one who hates justice govern?
Will you condemn him who is righteous and mighty,
Will you condemn him who is righteous and mighty,
Глянь ти на Того, Хто ненавидить беззаконня і нищить лукавих, що є Вічний праведний.
who says to a king, ‘Worthless one,’
and to nobles, ‘Wicked man,’
and to nobles, ‘Wicked man,’
Той безбожний, хто каже цареві: Порушуєш закон! — і володарям: О, безбожні!
who shows no partiality to princes,
nor regards the rich more than the poor,
for they are all the work of his hands?
nor regards the rich more than the poor,
for they are all the work of his hands?
Хто не застидався присутності шляхетного, і не вміє честь віддати мужам, пошанувати їхнє обличчя.
In a moment they die;
at midnight the people are shaken and pass away,
and the mighty are taken away by no human hand.
at midnight the people are shaken and pass away,
and the mighty are taken away by no human hand.
Марним же їм станеться кричати і благати мужа, бо вчинили проти закону, відвертаючи слабких.
“For his eyes are on the ways of a man,
and he sees all his steps.
and he sees all his steps.
Адже Він — оглядач людських діл, не залишилося непоміченим Ним нічого з того, що вони чинять,
There is no gloom or deep darkness
where evildoers may hide themselves.
where evildoers may hide themselves.
і не буде місця сховатися тим, хто чинить беззаконня.
Бо Він більше не покладе на чоловіка. Господь усіх бачить,
He shatters the mighty without investigation
and sets others in their place.
and sets others in their place.
осягає незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку.
Thus, knowing their works,
he overturns them in the night, and they are crushed.
he overturns them in the night, and they are crushed.
Він виявляє їхні діла і поверне ніч, тож вони впокоряться.
He strikes them for their wickedness
in a place for all to see,
in a place for all to see,
Він погасив безбожних, — вони явні перед Ним,
because they turned aside from following him
and had no regard for any of his ways,
and had no regard for any of his ways,
бо відвернулися від Божого Закону, заповідей Його не пізнали,
so that they caused the cry of the poor to come to him,
and he heard the cry of the afflicted —
and he heard the cry of the afflicted —
щоб принести до Нього крик бідних, а крик бідних буде почутий.
When he is quiet, who can condemn?
When he hides his face, who can behold him,
whether it be a nation or a man? —
When he hides his face, who can behold him,
whether it be a nation or a man? —
І Він тишу подасть, і хто засудить? І сховає обличчя, і хто побачить Його? І проти народів, і проти людини разом,
that a godless man should not reign,
that he should not ensnare the people.
that he should not ensnare the people.
царем наставляючи дволичну людину через незадоволення народу.
“For has anyone said to God,
‘I have borne punishment; I will not offend any more;
‘I have borne punishment; I will not offend any more;
Адже є такий, хто до Сильного говорить: Забрав я, не візьму в заставу!
teach me what I do not see;
if I have done iniquity, I will do it no more’?
if I have done iniquity, I will do it no more’?
Без себе побачу, Ти покажи мені. Якщо неправедність я вчинив, то не продовжуватиму.
Чи не від тебе Він домагатиметься її? Оскільки відкинеш, бо ти обиратимеш, а не я. І що дізнався, ти говори.
Men of understanding will say to me,
and the wise man who hears me will say:
and the wise man who hears me will say:
Тому розумні серцем скажуть це, бо чоловік мудрий почув моє слово.
‘Job speaks without knowledge;
his words are without insight.’
his words are without insight.’
Йов же не в розумі сказав, слова ж його не від знання.
Would that Job were tried to the end,
because he answers like wicked men.
because he answers like wicked men.
Але ж навчися, Йове, не давай ще відповіді, наче нерозумні,