Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
for I have yet something to say on God’s behalf.
— Подожди немного и я покажу тебе,
что мне есть что еще сказать в пользу Бога.
and ascribe righteousness to my Maker.
Я начну рассуждения издалека,
своему Творцу справедливость воздам.
one who is perfect in knowledge is with you.
Поистине, нет в моих словах лжи,
совершенный в познаниях перед тобой.
he is mighty in strength of understanding.
Бог могуществен, но людей Он не презирает;
силой разума Он могуч.
but gives the afflicted their right.
Не позволяет Он жить злодеям
и дает угнетенным права.
but with kings on the throne
he sets them forever, and they are exalted.
От праведных Он не отводит глаз;
с царями на престол их возводит
и возвышает навеки.
and caught in the cords of affliction,
А если люди цепями скованы
и томятся в узах беды,
and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
Он говорит им об их делах —
как в гордыне они согрешили.
and commands that they return from iniquity.
Он урок им преподает
и велит им в грехах раскаяться.
they complete their days in prosperity,
and their years in pleasantness.
Если послушаются и станут Ему служить,
то окончат они свои дни в благополучии
и в радости — свои годы.
and die without knowledge.
А если они не послушаются,
то переправятся через стремнину
и погибнут без знания.
they do not cry for help when he binds them.
Сердца безбожников полны гнева,
не взмолятся о помощи,
даже когда Он заковывает их в цепи.
and their life ends among the cult prostitutes.
Они умирают в юности,
среди храмовых блудников.91
and opens their ear by adversity.
Но страдающего Он избавляет страданием92
и открывает ему слух бедой.
into a broad place where there was no cramping,
and what was set on your table was full of fatness.
И тебя бы Он вывел из тесноты
на просторную волю, где нет преград,
и лакомой снедью твой стол был бы полон.
judgment and justice seize you.
Но ты одержим судом над злодеями;
суд с приговором к тебе близки.
and let not the greatness of the ransom turn you aside.
Берегись, чтобы богатство не соблазнило тебя,
и внушительный выкуп тебя не испортил.
or all the force of your strength?
Спасет ли твое богатство тебя от беды,
вся сила твоя спасет ли?
when peoples vanish in their place.
Не желай прихода той ночи,
под покровом которой народы гибнут.93
for this you have chosen rather than affliction.
Берегись, не склоняйся к нечестию,
ты за это бедой испытуем.
who is a teacher like him?
Бог велик в Своем могуществе.
Есть ли учитель, подобный Ему?
or who can say, ‘You have done wrong’?
Кто пути Ему предписал
или сказал Ему: «Ты не прав»?
of which men have sung.
Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его,
о которых люди поют.
man beholds it from afar.
Видели их все люди;
издавна удивлялись им.
the number of his years is unsearchable.
Бог велик, мы не в силах Его познать.
Непостижимо число Его лет.
they distill his mist in rain,
Он собирает капли воды
и обращает их в дождь.
and drop on mankind abundantly.
Облака изливают влагу,
и обильные ливни идут на людей.
the thunderings of his pavilion?
Кто в силах постичь движение туч
и грохот грозы из Его шатра?
and covers the roots of the sea.
Вот, Он молнии мечет вокруг Себя
и затворяет истоки бездны.
he gives food in abundance.
Так Он властвует над народами94
и дает в изобилии пищу.
and commands it to strike the mark.
В руках Своих Он держит молнию
и велит ей, кого поразить.