Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
“Bear with me a little, and I will show you,
for I have yet something to say on God’s behalf.
for I have yet something to say on God’s behalf.
подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею ещё что сказать за Бога.
I will get my knowledge from afar
and ascribe righteousness to my Maker.
and ascribe righteousness to my Maker.
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
For truly my words are not false;
one who is perfect in knowledge is with you.
one who is perfect in knowledge is with you.
потому что слова мои точно не ложь: пред тобою — совершенный в познаниях.
“Behold, God is mighty, and does not despise any;
he is mighty in strength of understanding.
he is mighty in strength of understanding.
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
He does not keep the wicked alive,
but gives the afflicted their right.
but gives the afflicted their right.
Он не поддерживает нечестивых и воздаёт должное угнетённым;
He does not withdraw his eyes from the righteous,
but with kings on the throne
he sets them forever, and they are exalted.
but with kings on the throne
he sets them forever, and they are exalted.
Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
And if they are bound in chains
and caught in the cords of affliction,
and caught in the cords of affliction,
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
then he declares to them their work
and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
He opens their ears to instruction
and commands that they return from iniquity.
and commands that they return from iniquity.
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
If they listen and serve him,
they complete their days in prosperity,
and their years in pleasantness.
they complete their days in prosperity,
and their years in pleasantness.
Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
But if they do not listen, they perish by the sword
and die without knowledge.
and die without knowledge.
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
“The godless in heart cherish anger;
they do not cry for help when he binds them.
they do not cry for help when he binds them.
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
They die in youth,
and their life ends among the cult prostitutes.
and their life ends among the cult prostitutes.
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
He delivers the afflicted by their affliction
and opens their ear by adversity.
and opens their ear by adversity.
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
He also allured you out of distress
into a broad place where there was no cramping,
and what was set on your table was full of fatness.
into a broad place where there was no cramping,
and what was set on your table was full of fatness.
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
“But you are full of the judgment on the wicked;
judgment and justice seize you.
judgment and justice seize you.
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение — близки.
Beware lest wrath entice you into scoffing,
and let not the greatness of the ransom turn you aside.
and let not the greatness of the ransom turn you aside.
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасёт тебя.
Will your cry for help avail to keep you from distress,
or all the force of your strength?
or all the force of your strength?
Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, — ни золоту и никакому сокровищу.
Do not long for the night,
when peoples vanish in their place.
when peoples vanish in their place.
Не желай той ночи, когда народы истребляются на своём месте.
Take care; do not turn to iniquity,
for this you have chosen rather than affliction.
for this you have chosen rather than affliction.
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочёл страданию.
Behold, God is exalted in his power;
who is a teacher like him?
who is a teacher like him?
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
Who has prescribed for him his way,
or who can say, ‘You have done wrong’?
or who can say, ‘You have done wrong’?
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: «Ты поступаешь несправедливо»?
“Remember to extol his work,
of which men have sung.
of which men have sung.
Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
All mankind has looked on it;
man beholds it from afar.
man beholds it from afar.
Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
Behold, God is great, and we know him not;
the number of his years is unsearchable.
the number of his years is unsearchable.
Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
For he draws up the drops of water;
they distill his mist in rain,
they distill his mist in rain,
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождём:
which the skies pour down
and drop on mankind abundantly.
and drop on mankind abundantly.
из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
Can anyone understand the spreading of the clouds,
the thunderings of his pavilion?
the thunderings of his pavilion?
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
Behold, he scatters his lightning about him
and covers the roots of the sea.
and covers the roots of the sea.
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
For by these he judges peoples;
he gives food in abundance.
he gives food in abundance.
Оттуда Он судит народы, даёт пищу в изобилии.
He covers his hands with the lightning
and commands it to strike the mark.
and commands it to strike the mark.
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.