Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 36) | (Job 38) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Elihu Proclaims God’s Majesty

    “At this also my heart trembles
    and leaps out of its place.
  • От этого сердце мое трепещет
    и бросается с места прочь.

  • Keep listening to the thunder of his voice
    and the rumbling that comes from his mouth.
  • Слушайте! Слушайте гром Его голоса
    и грохот из уст Его!

  • Under the whole heaven he lets it go,
    and his lightning to the corners of the earth.
  • По всему поднебесью посылает Он молнии ,
    посылает их до краев земли.

  • After it his voice roars;
    he thunders with his majestic voice,
    and he does not restrain the lightningsa when his voice is heard.
  • Голос Его рокочет вослед,
    гласом величия Он гремит
    и не сдерживает зарниц,
    когда голос Его услышан.

  • God thunders wondrously with his voice;
    he does great things that we cannot comprehend.
  • Дивно грохочет Бог Своим голосом,
    Он творит великое — не постичь нам.

  • For to the snow he says, ‘Fall on the earth,’
    likewise to the downpour, his mighty downpour.
  • Говорит Он снегу: «Пади на землю»,
    дождю и ливню: «Лейте сильнее!»

  • He seals up the hand of every man,
    that all men whom he made may know it.
  • Он прекращает труды каждого человека,
    чтобы все люди знали дело Его.97

  • Then the beasts go into their lairs,
    and remain in their dens.
  • И уходят звери в свои убежища
    и в берлогах своих лежат.

  • From its chamber comes the whirlwind,
    and cold from the scattering winds.
  • Из Его покоев приходит вихрь,
    и северный ветер приносит стужу.

  • By the breath of God ice is given,
    and the broad waters are frozen fast.
  • Дыханием Божьим творится лед
    и твердеют вольные воды.

  • He loads the thick cloud with moisture;
    the clouds scatter his lightning.
  • Наполняет Он тучи влагой
    и молнии мечет из облаков.

  • They turn around and around by his guidance,
    to accomplish all that he commands them
    on the face of the habitable world.
  • Кружат они по воле Его
    над лицом всей земли,
    совершая, что Он повелит.

  • Whether for correction or for his land
    or for love, he causes it to happen.
  • То приходят, как бич, покарать людей,
    то, даруя им милость, насыщают землю.

  • “Hear this, O Job;
    stop and consider the wondrous works of God.
  • Выслушай это, Иов;
    подумай, как чудны Божьи дела.

  • Do you know how God lays his command upon them
    and causes the lightning of his cloud to shine?
  • Знаешь ли ты, как управляет тучами Бог,
    как блестит зарницей из облака Своего?

  • Do you know the balancingsb of the clouds,
    the wondrous works of him who is perfect in knowledge,
  • Знаешь ли ты, как уравновешены облака,
    знаешь ли чудеса Того, Кто познанием совершенен?

  • you whose garments are hot
    when the earth is still because of the south wind?
  • О ты, кому жарко в своей одежде,
    когда замолкнет земля перед южным ветром,

  • Can you, like him, spread out the skies,
    hard as a cast metal mirror?
  • ты ли вместе с Ним распростер небеса,
    твердые, словно литое зеркало?

  • Teach us what we shall say to him;
    we cannot draw up our case because of darkness.
  • Научи нас, что нам Ему сказать,
    мы не в силах найти слова из-за тьмы.

  • Shall it be told him that I would speak?
    Did a man ever wish that he would be swallowed up?
  • Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить?
    Но кто себе желает смерти?

  • “And now no one looks on the light
    when it is bright in the skies,
    when the wind has passed and cleared them.
  • Никто не может взглянуть на солнце,
    когда оно блестит в небесах,
    после того, как расчистит их ветер.

  • Out of the north comes golden splendor;
    God is clothed with awesome majesty.
  • С севера грядет блеск золотой;
    Бог приближается в страшном великолепии.

  • The Almighty — we cannot find him;
    he is great in power;
    justice and abundant righteousness he will not violate.
  • Всемогущий — мы не можем Его постичь,
    силой и правдой Он велик,
    праведностью богат, никого не угнетает.

  • Therefore men fear him;
    he does not regard any who are wise in their own conceit.”c
  • Поэтому люди боятся Его,
    разве не боятся Его все мудрые сердцем?98


  • ← (Job 36) | (Job 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025