Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
“Shall a faultfinder contend with the Almighty?
He who argues with God, let him answer it.”
He who argues with God, let him answer it.”
Чи буде хтось ухилятися від суду Всесильного, хіба ж той, хто звинувачує Бога, не буде відповідати за це?
“Behold, I am of small account; what shall I answer you?
I lay my hand on my mouth.
I lay my hand on my mouth.
Як то ще я суджуся, будучи настановлений, і оскаржую Господа, слухаючи це, будучи нічим? Яку ж відповідь я на це дам? Я покладу руку на мої уста.
I have spoken once, and I will not answer;
twice, but I will proceed no further.”
twice, but I will proceed no further.”
Я раз заговорив, а вдруге не продовжуватиму!
The Lord Challenges Job
Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said:
Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said:
А далі Господь, підхопивши, сказав Йовові з хмари:
Ні, але підв’яжи, як муж, твої стегна, якщо заговорив, а Я запитаю тебе, ти ж Мені відповіси.
Will you even put me in the wrong?
Will you condemn me that you may be in the right?
Will you condemn me that you may be in the right?
Не відкидай Мого суду. Чи тобі здається, що Я з тобою повівся інакше, ніж щоб ти виявився праведним?
Have you an arm like God,
and can you thunder with a voice like his?
and can you thunder with a voice like his?
Хіба твоя рука є такою, як Господня, чи голос, як Його громовиця?
“Adorn yourself with majesty and dignity;
clothe yourself with glory and splendor.
clothe yourself with glory and splendor.
Візьми ж висоту і силу, зодягнися в славу і честь.
Pour out the overflowings of your anger,
and look on everyone who is proud and abase him.
and look on everyone who is proud and abase him.
Пошли ангелів з гнівом і впокори кожного зарозумілого,
Look on everyone who is proud and bring him low
and tread down the wicked where they stand.
and tread down the wicked where they stand.
знищ гордовитого, а безбожного відразу вигуби,
сховай же ззовні в землі разом, а їхні обличчя наповни безчестям!
Then will I also acknowledge to you
that your own right hand can save you.
that your own right hand can save you.
Бо тоді визнаю, що твоя правиця спроможна спасти.
Але гляди на звірів, які в тебе. Вони їдять траву, подібно до волів.
Behold, his strength in his loins,
and his power in the muscles of his belly.
and his power in the muscles of his belly.
Ось сила його в стегнах, а міць — у пупку живота.
He makes his tail stiff like a cedar;
the sinews of his thighs are knit together.
the sinews of his thighs are knit together.
Він поставив хвіст, наче кипарис, а його сухожилля сплетене.
His bones are tubes of bronze,
his limbs like bars of iron.
his limbs like bars of iron.
Його ребра — мідні ребра, а його хребет — з литого заліза.
Це є початок Господнього творіння, воно зроблене, щоби було висміяне Його ангелами.
For the mountains yield food for him
where all the wild beasts play.
where all the wild beasts play.
Пішовши на скелясту гору, зробив радість чотириногим у Тартарі [1].
Under the lotus plants he lies,
in the shelter of the reeds and in the marsh.
in the shelter of the reeds and in the marsh.
Він спить під усіляким деревом при папірусі, тростині і траві.
For his shade the lotus trees cover him;
the willows of the brook surround him.
the willows of the brook surround him.
Його отінюють великі дерева з гілками і гілки верби.
Behold, if the river is turbulent he is not frightened;
he is confident though Jordan rushes against his mouth.
he is confident though Jordan rushes against his mouth.
Якщо буде повінь, він не відчує, він вірить, що Йордан потече йому в уста.