Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 5:26
-
English Standard Version
You shall come to your grave in ripe old age,
like a sheaf gathered up in its season.
-
(en) King James Bible ·
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season. -
(en) New King James Version ·
You shall come to the grave at a full age,
As a sheaf of grain ripens in its season. -
(en) New International Version ·
You will come to the grave in full vigor,
like sheaves gathered in season. -
(en) New American Standard Bible ·
“You will come to the grave in full vigor,
Like the stacking of grain in its season. -
(en) New Living Translation ·
You will go to the grave at a ripe old age,
like a sheaf of grain harvested at the proper time! -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season. -
(ru) Синодальный перевод ·
Войдёшь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в своё время. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Зійдеш зрілий літами у гріб,
немов копа снопів, яку складають своєчасно. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Увійдеш у гріб, достиглий (віком), як укладаються снопи пшеничні у свій час. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І в дозрілому ві́ці до гробу ти зі́йдеш, як збіжжя доспі́ле ввіхо́дить до клуні за ча́су свого! -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости,
словно сноп на гумно в должный срок. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты будешь подобен пшенице, что дождалась уборки урожая. Так и ты доживёшь до старости.