Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
But how can a man be in the right before God?
— Воистину, знаю, что это так.
Но будет ли смертный перед Богом прав?
one could not answer him once in a thousand times.
Если бы он захотел с Ним спорить,
не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
— who has hardened himself against him, and succeeded? —
Великий мудростью, крепкий силой —
кто с Ним спорил и остался цел?
when he overturns them in his anger,
Он передвигает горы без ведома людей
и в Своем гневе рушит их.
and its pillars tremble;
Он колеблет землю и сдвигает с места,
и основания ее дрожат.
who seals up the stars;
Он солнцу велит, и оно не светит;
печатью Он заключает звезды.
and trampled the waves of the sea;
Он один простирает небеса
и попирает волны морские.
the Pleiades and the chambers of the south;
Он сотворил Большую Медведицу и Орион,
Плеяды и южные созвездия.
and marvelous things beyond number.
Творит Он великое и непостижимое,
бессчетные чудеса.
he moves on, but I do not perceive him.
Вот, Он пройдет передо мной, а я Его не увижу,
пронесется мимо, а я Его не замечу.
Who will say to him, ‘What are you doing?’
Вот, Он схватит, и кто Его остановит?
Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
beneath him bowed the helpers of Rahab.
Бог не станет удерживать Свой гнев;
Помощники Раава23 перед Ним падут.
choosing my words with him?
Как же мне спорить с Ним?
Где найти слова, чтобы Ему возразить?
Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить;
я бы мог лишь молить судью моего о милости.
I would not believe that he was listening to my voice.
Если бы звал я, и Он ответил, —
не поверю, что Он выслушал бы меня.
and multiplies my wounds without cause;
Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь,
умножает мне раны безвинно;
but fills me with bitterness.
не дает мне дух перевести
и насыщает меня бедой.
Если в силе дело, то Он могуч!
А если в правосудии, то кто приведет Его на суд?
though I am blameless, he would prove me perverse.
Пусть я невиновен — мои уста осудят меня;
если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.
I loathe my life.
Я безвинен, но мне уже все равно;
я презираю свою жизнь.
‘He destroys both the blameless and the wicked.’
Да, все одно, поэтому и говорю:
«Он губит и безвинного и нечестивого».
Когда внезапно разит беда,
Он смеется отчаянию невинных.
he covers the faces of its judges —
if it is not he, who then is it?
Когда страна в руках у нечестивых,
Он ослепляет ее судей.
Если не Он, то кто же?
they flee away; they see no good.
Бегут мои дни быстрее гонца;
они улетают, не видя блага;
like an eagle swooping on the prey.
ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки,
как орлы, что падают на добычу.
I will put off my sad face, and be of good cheer,’
И даже если скажу: «Я позабуду жалобы,
изменю свой мрачный вид и улыбнусь»,
for I know you will not hold me innocent.
я все равно боюсь своих страданий:
так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.
why then do I labor in vain?
А раз я уже обвинен,
то зачем мне бороться впустую?
and cleanse my hands with lye,
Даже если вымоюсь снеговой водой,24
руки отмою щелоком,
and my own clothes will abhor me.
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь,
что даже моя одежда мной побрезгует.
that we should come to trial together.
Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему,
чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
Нет посредника между нами,25
кто положил бы руку на нас обоих,26
and let not dread of him terrify me.
нет того, кто отвел бы Его жезл от меня,
чтобы Его ужас не терзал меня больше.