Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 9) | (Psalms 11) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • Why Do You Hide Yourself?

    Why, O Lord, do you stand far away?
    Why do you hide yourself in times of trouble?
  • Чому, о Господи, стоїш здалека, ховаєшся під час скорботи?
  • In arrogance the wicked hotly pursue the poor;
    let them be caught in the schemes that they have devised.
  • Коли гордує грішник, страждає вбогий і ловиться в лихі задуми, що той намислив.
  • For the wicked boasts of the desires of his soul,
    and the one greedy for gain cursesa and renounces the Lord.
  • Бо грішний вихваляється бажанням серця свого, і захланний хулить і зневажає Бога.
  • In the pride of his faceb the wicked does not seek him;c
    all his thoughts are, “There is no God.”
  • Говорить грішник у своїй буті: “Не буде суду! Нема Бога! Такі й усі думки в нього.
  • His ways prosper at all times;
    your judgments are on high, out of his sight;
    as for all his foes, he puffs at them.
  • Перед ним завжди стелиться щасна дорога. Суди твої далеко геть від нього, усіх противників своїх — він сміхом збуває.
  • He says in his heart, “I shall not be moved;
    throughout all generations I shall not meet adversity.”
  • Він каже в своїм серці: “Не піддамся! З роду в рід я не зазнаю лиха.”
  • His mouth is filled with cursing and deceit and oppression;
    under his tongue are mischief and iniquity.
  • Уста в нього — повні прокльонів, обману і лукавства, а під язиком у нього лихо й переступ.
  • He sits in ambush in the villages;
    in hiding places he murders the innocent.
    His eyes stealthily watch for the helpless;
  • Іде на засідки біля осель, і потайки невинного вбиває, очима так і зорить за нещасним.
  • he lurks in ambush like a lion in his thicket;
    he lurks that he may seize the poor;
    he seizes the poor when he draws him into his net.
  • Він засідає, притаївшись, неначе лев у своїй криївці, він засідає, щоб бідака запопасти, хапає бідолаху й тягне у свою сітку.
  • The helpless are crushed, sink down,
    and fall by his might.
  • Зіщулившись, до землі прилягає, і падають нещасні в його кігті.
  • He says in his heart, “God has forgotten,
    he has hidden his face, he will never see it.”
  • Каже у своїм серці: “Забув Бог, сховав лице своє й нічого вже не бачить.”
  • Arise, O Lord; O God, lift up your hand;
    forget not the afflicted.
  • Устань, Господи Боже, піднеси руку! Не забудь убогих!
  • Why does the wicked renounce God
    and say in his heart, “You will not call to account”?
  • Чого б безбожник мав зневажати Бога, казати у своєму серці: “Ти не каратимеш ніколи!”
  • But you do see, for you note mischief and vexation,
    that you may take it into your hands;
    to you the helpless commits himself;
    you have been the helper of the fatherless.
  • Ти дивишся, ти бачиш біль і горе; вони завжди перед тобою. На тебе покладається нещасний, сироті — ти поміч.
  • Break the arm of the wicked and evildoer;
    call his wickedness to account till you find none.
  • Зламай лукавому й безбожникові рамено; ти покараєш його злобу, і більш її не буде.
  • The Lord is king forever and ever;
    the nations perish from his land.
  • Господь — цар на віки вічні, зникли погани з його землі.
  • O Lord, you hear the desire of the afflicted;
    you will strengthen their heart; you will incline your ear
  • Почув єси, о Господи, бажання вбогих, їх серце підбадьорив, прихилив твоє вухо,
  • to do justice to the fatherless and the oppressed,
    so that man who is of the earth may strike terror no more.
  • щоб захистити право сироти й пригніченого, щоб земнородний не лякав уже більше.

  • ← (Psalms 9) | (Psalms 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025