Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Bless the Lord, O My Soul
Of David.
Bless the Lord, O my soul,
and all that is within me,
bless his holy name!
Of David.
Bless the Lord, O my soul,
and all that is within me,
bless his holy name!
Псалом Давида. Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти надзвичайно величний! У славу й велич одягнувся Ти.
Bless the Lord, O my soul,
and forget not all his benefits,
and forget not all his benefits,
Ти одягаєшся у світло, як в одяг, і простягаєш небо, наче намет.
who forgives all your iniquity,
who heals all your diseases,
who heals all your diseases,
Ти покриваєш водами Свої горішні покої, робиш хмари Своїми сходинками, ходиш на крилах вітрів.
who redeems your life from the pit,
who crowns you with steadfast love and mercy,
who crowns you with steadfast love and mercy,
Ти робиш духів Своїми ангелами, а палаючий вогонь — Своїми слугами.
who satisfies you with good
so that your youth is renewed like the eagle’s.
so that your youth is renewed like the eagle’s.
Ти заснував землю на її основі, — вона не захитається навіки-віків.
The Lord works righteousness
and justice for all who are oppressed.
and justice for all who are oppressed.
Безодня, мов плащ, покриває її, на горах зберуться води.
He made known his ways to Moses,
his acts to the people of Israel.
his acts to the people of Israel.
Від Твоєї погрози вони втечуть, — перелякаються від звуку Твого грому.
The Lord is merciful and gracious,
slow to anger and abounding in steadfast love.
slow to anger and abounding in steadfast love.
Підіймаються гори і опускаються рівнини — на місце, яке Ти визначив для них.
He will not always chide,
nor will he keep his anger forever.
nor will he keep his anger forever.
Ти встановив межу, яку вони не перейдуть, і не повернуться, щоби покрити землю.
He does not deal with us according to our sins,
nor repay us according to our iniquities.
nor repay us according to our iniquities.
Ти посилаєш джерела в долини, — і між горами протікатимуть води.
For as high as the heavens are above the earth,
so great is his steadfast love toward those who fear him;
so great is his steadfast love toward those who fear him;
Вони напувають усіх звірів землі, — дикі осли тамуватимуть свою спрагу.
as far as the east is from the west,
so far does he remove our transgressions from us.
so far does he remove our transgressions from us.
Над ними поселяться небесні птахи, — з-поміж скель подаватимуть голос.
As a father shows compassion to his children,
so the Lord shows compassion to those who fear him.
so the Lord shows compassion to those who fear him.
Ти зі Своїх горішніх покоїв напуваєш гори; плодами Твоїх діл насититься земля.
Ти вирощуєш траву для худоби й зелень на благо людини, щоби земля давала хліб:
As for man, his days are like grass;
he flourishes like a flower of the field;
he flourishes like a flower of the field;
тож вино звеселяє серце людини, — вона [намащує] обличчя олією, а хліб зміцнює серце людини.
for the wind passes over it, and it is gone,
and its place knows it no more.
and its place knows it no more.
Дерева в полі наситяться — ліванські кедри, що Ти насадив.
But the steadfast love of the Lord is from everlasting to everlasting on those who fear him,
and his righteousness to children’s children,
and his righteousness to children’s children,
Там пташки будуть гніздитися, і журавлине гніздо — високо над ними.
to those who keep his covenant
and remember to do his commandments.
and remember to do his commandments.
Високі гори — для оленів, скелі — сховище для зайців.
The Lord has established his throne in the heavens,
and his kingdom rules over all.
and his kingdom rules over all.
Ти створив місяць, щоб визначати час, — і сонце знає, коли йому зайти.
Bless the Lord, O you his angels,
you mighty ones who do his word,
obeying the voice of his word!
you mighty ones who do his word,
obeying the voice of his word!
Ти навів темряву, — і настала ніч, а в ній виходять усі лісові звірі.
Bless the Lord, all his hosts,
his ministers, who do his will!
his ministers, who do his will!
Молоді леви ричать, щоби знайти здобич, — щоби добути в Бога для себе поживи.