Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 103) | (Psalms 105) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • O Lord My God, You Are Very Great

    Bless the Lord, O my soul!
    O Lord my God, you are very great!
    You are clothed with splendor and majesty,
  • Благодарите Господа, призывайте Его имя;
    возвещайте среди народов о Его делах.
  • covering yourself with light as with a garment,
    stretching out the heavens like a tent.
  • Воспойте Ему, пойте Ему хвалу,
    рассказывайте о всех Его чудесах.
  • He lays the beams of his chambers on the waters;
    he makes the clouds his chariot;
    he rides on the wings of the wind;
  • Хвалитесь Его святым именем;
    пусть веселятся сердца ищущих Господа.
  • he makes his messengers winds,
    his ministers a flaming fire.
  • Ищите Господа и силу Его,
    ищите лица Его всегда.
  • He set the earth on its foundations,
    so that it should never be moved.
  • Помните чудеса, которые Он сотворил,
    знамения Его и суды, что Он произнес.
  • You covered it with the deep as with a garment;
    the waters stood above the mountains.
  • О потомки Авраама, слуги Его,
    о сыновья Иакова, избранные Его.
  • At your rebuke they fled;
    at the sound of your thunder they took to flight.
  • Он — Господь, наш Бог;
    суды Его по всей земле.
  • The mountains rose, the valleys sank down
    to the place that you appointed for them.
  • Он помнит Свой завет вечно,
    слово, данное Им для тысяч поколений, —
  • You set a boundary that they may not pass,
    so that they might not again cover the earth.
  • завет, что Он заключил с Авраамом,
    и клятву Его Исааку.
  • You make springs gush forth in the valleys;
    they flow between the hills;
  • Утвердил Он это Иакову в Закон
    и Израилю вечным заветом,
  • they give drink to every beast of the field;
    the wild donkeys quench their thirst.
  • сказав: «Я отдам тебе ханаанскую землю
    в удел твоего наследия».225
  • Beside them the birds of the heavens dwell;
    they sing among the branches.
  • Когда они были малочисленны и незначительны,
    и были чужеземцами на этой земле,
  • From your lofty abode you water the mountains;
    the earth is satisfied with the fruit of your work.
  • то скитались от народа к народу
    и из царства в царство.
  • You cause the grass to grow for the livestock
    and plants for man to cultivate,
    that he may bring forth food from the earth
  • Он никому не давал их притеснять
    и укорял за них царей:
  • and wine to gladden the heart of man,
    oil to make his face shine
    and bread to strengthen man’s heart.
  • «Не трогайте помазанников Моих
    и пророкам Моим не делайте зла».226
  • The trees of the Lord are watered abundantly,
    the cedars of Lebanon that he planted.
  • Он послал голод на землю,
    сломил хлебный стебель.
  • In them the birds build their nests;
    the stork has her home in the fir trees.
  • Он послал перед ними человека:
    в рабство был продан Иосиф.
  • The high mountains are for the wild goats;
    the rocks are a refuge for the rock badgers.
  • Стеснили оковами его ноги,
    надели на шею железное ярмо,
  • He made the moon to mark the seasons;a
    the sun knows its time for setting.
  • пока не исполнилось слово Господне,227
    пока слово Господне не доказало его правоту.
  • You make darkness, and it is night,
    when all the beasts of the forest creep about.
  • Царь приказал, и развязали его,
    владыка народов освободил его.
  • The young lions roar for their prey,
    seeking their food from God.
  • Он сделал его господином над своим домом
    и правителем над всем своим владением,
  • When the sun rises, they steal away
    and lie down in their dens.
  • чтобы он наставлял228 его приближенных, как хотел,
    и старейшин его учил мудрости.229
  • Man goes out to his work
    and to his labor until the evening.
  • Тогда пришел Израиль в Египет,
    поселился Иаков в земле Хама.
  • O Lord, how manifold are your works!
    In wisdom have you made them all;
    the earth is full of your creatures.
  • И умножил Бог Свой народ
    и сделал его сильнее его врагов.
  • Here is the sea, great and wide,
    which teems with creatures innumerable,
    living things both small and great.
  • Возбудил в сердцах врагов ненависть к Своему народу
    и хитрость против Его рабов.230
  • There go the ships,
    and Leviathan, which you formed to play in it.b
  • Он послал Моисея, Своего слугу,
    и Аарона, которого избрал.
  • These all look to you,
    to give them their food in due season.
  • Они показали среди них Его чудеса
    и Его знамения — в земле Хама.
  • When you give it to them, they gather it up;
    when you open your hand, they are filled with good things.
  • Он послал тьму, и стало темно,
    и они231 не воспротивились Его слову.
  • When you hide your face, they are dismayed;
    when you take away their breath, they die
    and return to their dust.
  • Обратил воды их в кровь
    и погубил в них рыбу.
  • When you send forth your Spirit,c they are created,
    and you renew the face of the ground.
  • Земля их закишела множеством лягушек,
    которые были даже в покоях царей.
  • May the glory of the Lord endure forever;
    may the Lord rejoice in his works,
  • Он произнес слово, и налетели тучи мух,
    комары заполнили все их земли.
  • who looks on the earth and it trembles,
    who touches the mountains and they smoke!
  • Он послал на них град вместо дождя
    и пылающий огонь — на их землю.
  • I will sing to the Lord as long as I live;
    I will sing praise to my God while I have being.
  • Побил виноград и инжир,
    поломал деревья в их земле.
  • May my meditation be pleasing to him,
    for I rejoice in the Lord.
  • Сказал, и пришла саранча,
    целые тучи без числа,
  • Let sinners be consumed from the earth,
    and let the wicked be no more!
    Bless the Lord, O my soul!
    Praise the Lord!
  • и съели всю траву в их земле
    и плоды на их полях.

  • ← (Psalms 103) | (Psalms 105) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025