Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 103) | (Psalms 105) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • O Lord My God, You Are Very Great

    Bless the Lord, O my soul!
    O Lord my God, you are very great!
    You are clothed with splendor and majesty,
  • Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
  • covering yourself with light as with a garment,
    stretching out the heavens like a tent.
  • воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
  • He lays the beams of his chambers on the waters;
    he makes the clouds his chariot;
    he rides on the wings of the wind;
  • Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
  • he makes his messengers winds,
    his ministers a flaming fire.
  • Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
  • He set the earth on its foundations,
    so that it should never be moved.
  • Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
  • You covered it with the deep as with a garment;
    the waters stood above the mountains.
  • вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
  • At your rebuke they fled;
    at the sound of your thunder they took to flight.
  • Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
  • The mountains rose, the valleys sank down
    to the place that you appointed for them.
  • Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
  • You set a boundary that they may not pass,
    so that they might not again cover the earth.
  • которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
  • You make springs gush forth in the valleys;
    they flow between the hills;
  • и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
  • they give drink to every beast of the field;
    the wild donkeys quench their thirst.
  • говоря: «тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего».
  • Beside them the birds of the heavens dwell;
    they sing among the branches.
  • Когда их было ещё мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
  • From your lofty abode you water the mountains;
    the earth is satisfied with the fruit of your work.
  • и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
  • You cause the grass to grow for the livestock
    and plants for man to cultivate,
    that he may bring forth food from the earth
  • никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
  • and wine to gladden the heart of man,
    oil to make his face shine
    and bread to strengthen man’s heart.
  • «не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла».
  • The trees of the Lord are watered abundantly,
    the cedars of Lebanon that he planted.
  • И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
  • In them the birds build their nests;
    the stork has her home in the fir trees.
  • Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
  • The high mountains are for the wild goats;
    the rocks are a refuge for the rock badgers.
  • Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
  • He made the moon to mark the seasons;a
    the sun knows its time for setting.
  • доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
  • You make darkness, and it is night,
    when all the beasts of the forest creep about.
  • Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
  • The young lions roar for their prey,
    seeking their food from God.
  • поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
  • When the sun rises, they steal away
    and lie down in their dens.
  • чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
  • Man goes out to his work
    and to his labor until the evening.
  • Тогда пришёл Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
  • O Lord, how manifold are your works!
    In wisdom have you made them all;
    the earth is full of your creatures.
  • И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
  • Here is the sea, great and wide,
    which teems with creatures innumerable,
    living things both small and great.
  • Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
  • There go the ships,
    and Leviathan, which you formed to play in it.b
  • Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
  • These all look to you,
    to give them their food in due season.
  • Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
  • When you give it to them, they gather it up;
    when you open your hand, they are filled with good things.
  • Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
  • When you hide your face, they are dismayed;
    when you take away their breath, they die
    and return to their dust.
  • Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
  • When you send forth your Spirit,c they are created,
    and you renew the face of the ground.
  • Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
  • May the glory of the Lord endure forever;
    may the Lord rejoice in his works,
  • Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
  • who looks on the earth and it trembles,
    who touches the mountains and they smoke!
  • Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
  • I will sing to the Lord as long as I live;
    I will sing praise to my God while I have being.
  • и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
  • May my meditation be pleasing to him,
    for I rejoice in the Lord.
  • Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
  • Let sinners be consumed from the earth,
    and let the wicked be no more!
    Bless the Lord, O my soul!
    Praise the Lord!
  • и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.

  • ← (Psalms 103) | (Psalms 105) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025