Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
O Lord My God, You Are Very Great
Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, you are very great!
You are clothed with splendor and majesty,
Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, you are very great!
You are clothed with splendor and majesty,
Благодари Господа, поклоняйся Его имени, расскажи народам о Его делах.
covering yourself with light as with a garment,
stretching out the heavens like a tent.
stretching out the heavens like a tent.
Воспой Его, воздай Ему хвалу и расскажи о всех делах Его прекрасных.
He lays the beams of his chambers on the waters;
he makes the clouds his chariot;
he rides on the wings of the wind;
he makes the clouds his chariot;
he rides on the wings of the wind;
Гордитесь именем Святым Его! И вы, пришедшие в поисках Всевышнего, будьте счастливы!
he makes his messengers winds,
his ministers a flaming fire.
his ministers a flaming fire.
За силой к Господу идите, за помощью.
He set the earth on its foundations,
so that it should never be moved.
so that it should never be moved.
И помните о чудесах, что Он творит, и о решениях мудрых, что Он принимает.
You covered it with the deep as with a garment;
the waters stood above the mountains.
the waters stood above the mountains.
О дети Божьего раба Авраама и дети Иакова, которых Он избрал.
At your rebuke they fled;
at the sound of your thunder they took to flight.
at the sound of your thunder they took to flight.
Всевышний — наш Господь. Он правит целым миром.
The mountains rose, the valleys sank down
to the place that you appointed for them.
to the place that you appointed for them.
Помните Божий завет, что Он дал нам, помните Его заповеди тысячам поколений,
You set a boundary that they may not pass,
so that they might not again cover the earth.
so that they might not again cover the earth.
Он дал Свой завет Аврааму, дал клятву Исааку.
You make springs gush forth in the valleys;
they flow between the hills;
they flow between the hills;
Он для Иакова законом это сделал, заветом вечным для Израиля.
they give drink to every beast of the field;
the wild donkeys quench their thirst.
the wild donkeys quench their thirst.
Господь сказал: "Тебе дам землю ханаанскую, как твою часть наследства".
Beside them the birds of the heavens dwell;
they sing among the branches.
they sing among the branches.
Господь дал это обещание Аврааму, когда пришельцев было мало.
From your lofty abode you water the mountains;
the earth is satisfied with the fruit of your work.
the earth is satisfied with the fruit of your work.
Они из царства в царство шли, к народу от народа.
You cause the grass to grow for the livestock
and plants for man to cultivate,
that he may bring forth food from the earth
and plants for man to cultivate,
that he may bring forth food from the earth
Он никому не позволял их угнетать, царей предупредил, чтоб их не обижали.
and wine to gladden the heart of man,
oil to make his face shine
and bread to strengthen man’s heart.
oil to make his face shine
and bread to strengthen man’s heart.
"Не трогайте избранников Моих, Моим пророкам зла не причиняйте".
The trees of the Lord are watered abundantly,
the cedars of Lebanon that he planted.
the cedars of Lebanon that he planted.
Он засуху послал на землю и весь запас еды извёл.
In them the birds build their nests;
the stork has her home in the fir trees.
the stork has her home in the fir trees.
Послал в Египет он пред ними человека — Иосифа, который в рабство продан был.
The high mountains are for the wild goats;
the rocks are a refuge for the rock badgers.
the rocks are a refuge for the rock badgers.
Верёвкою связали его ноги, в ярме железном его шея.
Господь испытывал его, покуда не совершилось предсказание Его.
You make darkness, and it is night,
when all the beasts of the forest creep about.
when all the beasts of the forest creep about.
И царь Египта отпустил Иосифа, властитель из тюрьмы освободил его,
The young lions roar for their prey,
seeking their food from God.
seeking their food from God.
поставил его домом управлять и всем, чем он владел,
When the sun rises, they steal away
and lie down in their dens.
and lie down in their dens.
чтобы князей учил Иосиф, как хотел, и наставлял старейшин мудро.
Man goes out to his work
and to his labor until the evening.
and to his labor until the evening.
Тогда Израиль отошёл в Египет, и в землях Хама жил Иаков.
O Lord, how manifold are your works!
In wisdom have you made them all;
the earth is full of your creatures.
In wisdom have you made them all;
the earth is full of your creatures.
Господь дал плодовитость Своему народу, они числом своих превысили врагов.
Here is the sea, great and wide,
which teems with creatures innumerable,
living things both small and great.
which teems with creatures innumerable,
living things both small and great.
Вселилась ненависть в сердца врагов, и хитрый заговор придуман был.
Послал Он Моисея, Своего раба, и Аарона, избранного Им.
These all look to you,
to give them their food in due season.
to give them their food in due season.
И показали они в земле Хама знамения и чудеса Его.
When you give it to them, they gather it up;
when you open your hand, they are filled with good things.
when you open your hand, they are filled with good things.
Послал Бог тьму, и тьмой окуталась земля. Кто мог восстать против Его слова?
When you hide your face, they are dismayed;
when you take away their breath, they die
and return to their dust.
when you take away their breath, they die
and return to their dust.
В кровь воду превратил, и умерла вся рыба.
Земля их жабами кишела, увидеть можно было их и в королевской спальне.
May the glory of the Lord endure forever;
may the Lord rejoice in his works,
may the Lord rejoice in his works,
Он повелел — и налетели тучи мух, и мириады комаров закрыли небо.
who looks on the earth and it trembles,
who touches the mountains and they smoke!
who touches the mountains and they smoke!
Вместо дождя послал Он град, и молниями выжег землю.
I will sing to the Lord as long as I live;
I will sing praise to my God while I have being.
I will sing praise to my God while I have being.
Все виноградники, смоковницы, деревья Он уничтожил.
May my meditation be pleasing to him,
for I rejoice in the Lord.
for I rejoice in the Lord.
Он повелел, и саранча нагрянула, и гусеницы без числа.