Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 104) | (Psalms 106) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Tell of All His Wondrous Works

    Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
    make known his deeds among the peoples!
  • Аллилуйя!
    [1] Славьте Господа,
    потому что Он благ и милость Его навеки!
  • Sing to him, sing praises to him;
    tell of all his wondrous works!
  • Кто выразит могущество Господа
    и возвестит всю Его славу?
  • Glory in his holy name;
    let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
  • Блаженны те, кто хранит правосудие
    и вершит праведные дела во все времена!
  • Seek the Lord and his strength;
    seek his presence continually!
  • Вспомни меня, Господи, во время благоволения к Своему народу,
    помоги и мне, когда будешь спасать их,
  • Remember the wondrous works that he has done,
    his miracles, and the judgments he uttered,
  • чтобы я увидел благополучие Твоих избранных,
    возвеселился вместе с Твоим народом
    и хвалился — с Твоим наследием.
  • O offspring of Abraham, his servant,
    children of Jacob, his chosen ones!
  • Мы согрешили, как и наши предки,
    совершили беззаконие, поступили нечестиво.
  • He is the Lord our God;
    his judgments are in all the earth.
  • Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте,
    забыли обилие Твоей милости
    и возмутились у моря, у Красного моря.
  • He remembers his covenant forever,
    the word that he commanded, for a thousand generations,
  • Он все же спас их ради Своего имени,
    чтобы показать Свое могущество.
  • the covenant that he made with Abraham,
    his sworn promise to Isaac,
  • Он приказал Красному морю, и оно высохло,
    и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
  • which he confirmed to Jacob as a statute,
    to Israel as an everlasting covenant,
  • Спас их от рук ненавидящего их,
    избавил их от руки врага.238
  • saying, “To you I will give the land of Canaan
    as your portion for an inheritance.”
  • Воды покрыли противников их,
    не осталось ни одного.
  • When they were few in number,
    of little account, and sojourners in it,
  • Тогда поверили они Его словам
    и воспели Ему хвалу.
  • wandering from nation to nation,
    from one kingdom to another people,
  • Но вскоре забыли Его дела,
    не ждали Его совета.
  • he allowed no one to oppress them;
    he rebuked kings on their account,
  • Возгорелись страстным желанием в пустыне
    и испытывали Бога в необитаемой местности.
  • saying, “Touch not my anointed ones,
    do my prophets no harm!”
  • Он дал им желаемое,
    но наслал на них истощение.
  • When he summoned a famine on the land
    and broke all supplya of bread,
  • Они позавидовали Моисею в лагере
    и Аарону, святому Господню.
  • he had sent a man ahead of them,
    Joseph, who was sold as a slave.
  • Земля разверзлась и поглотила Датана
    и все скопище Авирама.239
  • His feet were hurt with fetters;
    his neck was put in a collar of iron;
  • Возгорелся огонь посреди них,
    и пламя сожгло нечестивых.
  • until what he had said came to pass,
    the word of the Lord tested him.
  • Они сделали изваяние тельца в Хориве
    и поклонились истукану,240
  • The king sent and released him;
    the ruler of the peoples set him free;
  • променяли свою Славу
    на изображение быка, питающегося травой.
  • he made him lord of his house
    and ruler of all his possessions,
  • Забыли Бога, своего Спасителя,
    сотворившего великие дела в Египте,
  • to bindb his princes at his pleasure
    and to teach his elders wisdom.
  • чудеса в земле Хама
    и устрашающие дела у Красного моря.
  • Then Israel came to Egypt;
    Jacob sojourned in the land of Ham.
  • Поэтому Он сказал, что погубил бы их,
    если бы Моисей, избранный Его,
    не встал перед Ним в расселине,
    чтобы отвратить Его ярость,
    чтобы Он не погубил их.241
  • And the Lord made his people very fruitful
    and made them stronger than their foes.
  • И пренебрегли они землей желанной,242
    не поверили Его обещанию,
  • He turned their hearts to hate his people,
    to deal craftily with his servants.
  • роптали в своих шатрах
    и не слушались голоса Господа.
  • He sent Moses, his servant,
    and Aaron, whom he had chosen.
  • Поэтому Он поклялся с поднятой рукой,
    что поразит их в пустыне,
  • They performed his signs among them
    and miracles in the land of Ham.
  • а также их потомков среди народов,
    и рассеет их по землям.
  • He sent darkness, and made the land dark;
    they did not rebelc against his words.
  • Они присоединились к Баал-Пеору243
    и ели жертвы, принесенные бездушным.
  • He turned their waters into blood
    and caused their fish to die.
  • Раздражали Его своими делами,
    и разразился среди них мор.
  • Their land swarmed with frogs,
    even in the chambers of their kings.
  • Но поднялся Пинехас, произвел суд,
    и мор прекратился,244
  • He spoke, and there came swarms of flies,
    and gnats throughout their country.
  • Это вменилось в праведность ему
    из поколения в поколение, навсегда.
  • He gave them hail for rain,
    and fiery lightning bolts through their land.
  • Еще они прогневали Его у вод Меривы,245
    и Моисей был наказан из-за них,
  • He struck down their vines and fig trees,
    and shattered the trees of their country.
  • потому что они возмутили его дух,
    и он погрешил своими устами.246
  • He spoke, and the locusts came,
    young locusts without number,
  • Не уничтожили они народы,
    о которых сказал им Господь,
  • which devoured all the vegetation in their land
    and ate up the fruit of their ground.
  • а смешались с язычниками
    и научились их делам;
  • He struck down all the firstborn in their land,
    the firstfruits of all their strength.
  • служили их идолам,
    которые стали для них сетью.247
  • Then he brought out Israel with silver and gold,
    and there was none among his tribes who stumbled.
  • Приносили демонам в жертву
    своих сыновей и дочерей;
  • Egypt was glad when they departed,
    for dread of them had fallen upon it.
  • проливали невинную кровь,
    кровь своих сыновей и дочерей,
    которых жертвовали ханаанским идолам,
    и земля осквернилась кровью.
  • He spread a cloud for a covering,
    and fire to give light by night.
  • Они оскверняли себя своими делами,
    прелюбодействовали своими поступками.248
  • They asked, and he brought quail,
    and gave them bread from heaven in abundance.
  • Поэтому возгорелся гнев Господень на Его народ,
    и возгнушался Он Своим наследием.
  • He opened the rock, and water gushed out;
    it flowed through the desert like a river.
  • Он отдал их в руки чужеземцев,
    и ненавидящие Израиль властвовали над ними.
  • For he remembered his holy promise,
    and Abraham, his servant.
  • Враги притесняли их,
    и они смирились под их рукой.
  • So he brought his people out with joy,
    his chosen ones with singing.
  • Много раз Он избавлял их,
    но они гневили Его своим упрямством
    и были унижены в своем беззаконии.
  • And he gave them the lands of the nations,
    and they took possession of the fruit of the peoples’ toil,
  • Все же Он обращал внимание на их скорбь,
    когда слышал их вопль,
  • that they might keep his statutes
    and observe his laws.
    Praise the Lord!
  • вспоминал о Своем завете с ними
    и смягчался по Своей великой милости.

  • ← (Psalms 104) | (Psalms 106) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025