Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 118) | (Psalms 120) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • Your Word Is a Lamp to My Feet

    Aleph

    a Blessed are those whose way is blameless,
    who walk in the law of the Lord!
  • Щасливі ті, що їх дорога бездоганна, що ходять за Господнім законом.
  • Blessed are those who keep his testimonies,
    who seek him with their whole heart,
  • Щасливі ті, що його свідоцтва пильнують, шукають його всім серцем.
  • who also do no wrong,
    but walk in his ways!
  • Вони не чинять беззаконня, вони його путями ходять.
  • You have commanded your precepts
    to be kept diligently.
  • Ти повелів заповіді твої, щоб пильнувати вельми.
  • Oh that my ways may be steadfast
    in keeping your statutes!
  • О, якби мої дороги були певні, щоб зберігати твої установи!
  • Then I shall not be put to shame,
    having my eyes fixed on all your commandments.
  • Тоді б я не осоромився, вважаючи на всі твої веління.
  • I will praise you with an upright heart,
    when I learn your righteous rules.b
  • Я буду щирим серцем тобі дякувати, навчаючись твоїх присудів справедливих.
  • I will keep your statutes;
    do not utterly forsake me!
  • Я берегтиму твої установи, не покидай мене зовсім.
  • Beth

    How can a young man keep his way pure?
    By guarding it according to your word.
  • Як юнак берегтиме чистою свою дорогу? Пильнуючи її за твоїм словом.
  • With my whole heart I seek you;
    let me not wander from your commandments!
  • Усім моїм серцем я тебе шукаю; не дай мені відхилитись від заповідей твоїх.
  • I have stored up your word in my heart,
    that I might not sin against you.
  • Я в моїм серці сховав твоє слово, щоб не згрішити проти тебе.
  • Blessed are you, O Lord;
    teach me your statutes!
  • Благословен єси, о Господи! Навчи мене твоїх установ.
  • With my lips I declare
    all the rulesc of your mouth.
  • Устами моїми я звіщаю усі присуди уст твоїх.
  • In the way of your testimonies I delight
    as much as in all riches.
  • Я радуюсь дорогою твоїх свідоцтв понад усі скарби.
  • I will meditate on your precepts
    and fix my eyes on your ways.
  • Про твої заповіді буду роздумувати і на стежки твої буду вважати.
  • I will delight in your statutes;
    I will not forget your word.
  • Установами твоїми я втішатимусь, я не забуду твого слова.
  • Gimel

    Deal bountifully with your servant,
    that I may live and keep your word.
  • Добре чини з твоїм слугою, щоб я міг жити й твоє слово пильнувати.
  • Open my eyes, that I may behold
    wondrous things out of your law.
  • Відкрий мої очі, щоб я міг бачити дива закону твого!
  • I am a sojourner on the earth;
    hide not your commandments from me!
  • Я — на землі чужинець, не крий від мене велінь твоїх.
  • My soul is consumed with longing
    for your rulesd at all times.
  • Моя душа умліває, бажаючи ввесь час присудів твоїх.
  • You rebuke the insolent, accursed ones,
    who wander from your commandments.
  • Ти погрозив гордим, отим проклятим, що від велінь твоїх блудять далеко.
  • Take away from me scorn and contempt,
    for I have kept your testimonies.
  • Візьми від мене сором і зневагу, бо я беріг твої свідоцтва.
  • Even though princes sit plotting against me,
    your servant will meditate on your statutes.
  • Хоча князі, розсівшись, говорять проти мене, слуга твій роздумує про твої установи.
  • Your testimonies are my delight;
    they are my counselors.
  • Бо твої свідоцтва — моя втіха, вони — мої дорадники.
  • Daleth

    My soul clings to the dust;
    give me life according to your word!
  • Душа моя до пороху прилипла, оживи мене за твоїм словом.
  • When I told of my ways, you answered me;
    teach me your statutes!
  • Я оповів мої дороги, і ти вислухав мене; навчи мене твоїх установ!
  • Make me understand the way of your precepts,
    and I will meditate on your wondrous works.
  • Дай мені зрозуміти дорогу заповідей твоїх, і про чудеса твої я буду роздумувати.
  • My soul melts away for sorrow;
    strengthen me according to your word!
  • Тане душа моя від смутку, постав мене на ноги за твоїм словом.
  • Put false ways far from me
    and graciously teach me your law!
  • Дорогу неправди відверни від мене, подай ласкаво закон твій.
  • I have chosen the way of faithfulness;
    I set your rules before me.
  • Я собі вибрав дорогу правди, доставив присуди твої перед собою.
  • I cling to your testimonies, O Lord;
    let me not be put to shame!
  • Я пристав міцно до свідоцтв твоїх; о Господи, не дай мені осоромитись!
  • I will run in the way of your commandments
    when you enlarge my heart!e
  • Дорогою велінь твоїх поспішатиму, бо ти пошириш моє серце.
  • He

    Teach me, O Lord, the way of your statutes;
    and I will keep it to the end.f
  • Навчи мене, о Господи, дороги установ твоїх, триматимусь її на кожнім кроці.
  • Give me understanding, that I may keep your law
    and observe it with my whole heart.
  • Дай мені розум, і я берегтиму закон твій, зберігатиму його усім серцем.
  • Lead me in the path of your commandments,
    for I delight in it.
  • Настав мене на стежку велінь твоїх, у ній бо моя втіха.
  • Incline my heart to your testimonies,
    and not to selfish gain!
  • Нахили моє серце до свідоцтв твоїх, не до наживи.
  • Turn my eyes from looking at worthless things;
    and give me life in your ways.
  • Поверни мої очі, щоб не дивились на марноту! Живи мене на твоїй дорозі!
  • Confirm to your servant your promise,
    that you may be feared.
  • Утриваль твоєму слузі твоє слово, що веде до страху перед тобою.
  • Turn away the reproach that I dread,
    for your rules are good.
  • Відверни від мене сором, котрого я боюся, бо присуди твої добрі.
  • Behold, I long for your precepts;
    in your righteousness give me life!
  • Глянь, я твоїх заповідей прагну; живи мене по твоїй правді.
  • Waw

    Let your steadfast love come to me, O Lord,
    your salvation according to your promise;
  • Нехай прийде, о Господи, на мене твоя милість і твоє спасіння по твоєму слову.
  • then shall I have an answer for him who taunts me,
    for I trust in your word.
  • І я відповім тим, що кепкують з мене, — бо я звірився на твоє слово.
  • And take not the word of truth utterly out of my mouth,
    for my hope is in your rules.
  • Не забирай з уст моїх слів правди, бо я на присуди твої надіюсь
  • I will keep your law continually,
    forever and ever,
  • і пильнуватиму закон твій завжди, по віки вічні.
  • and I shall walk in a wide place,
    for I have sought your precepts.
  • І я ходитиму в обширі, бо заповідей твоїх шукаю.
  • I will also speak of your testimonies before kings
    and shall not be put to shame,
  • Я промовлятиму перед царями про твої свідоцтва — і не осоромлюся.
  • for I find my delight in your commandments,
    which I love.
  • Втішатимуся веліннями твоїми, — я їх люблю.
  • I will lift up my hands toward your commandments, which I love,
    and I will meditate on your statutes.
  • І до твоїх велінь буду здіймати мої руки, — я їх люблю, і буду роздумувати про твої установи.
  • Zayin

    Remember your word to your servant,
    in which you have made me hope.
  • Згадай слузі твоєму твоє слово, бо ти подав мені надію.
  • This is my comfort in my affliction,
    that your promise gives me life.
  • Оце моя відрада в моїм горі, що твоє слово мене оживляє.
  • The insolent utterly deride me,
    but I do not turn away from your law.
  • Горді глузують з мене вельми, та від закону твого я не відхиляюсь.
  • When I think of your rules from of old,
    I take comfort, O Lord.
  • Я згадую, о Господи, твої присуди споконвічні — і утішаюсь.
  • Hot indignation seizes me because of the wicked,
    who forsake your law.
  • Обурення охопило мене супроти беззаконних, що покидають закон твій.
  • Your statutes have been my songs
    in the house of my sojourning.
  • Твої установи піснями для мене стали у долі мого вигнання.
  • I remember your name in the night, O Lord,
    and keep your law.
  • Я згадую, о Господи, ночами твоє ім'я і бережу закон твій.
  • This blessing has fallen to me,
    that I have kept your precepts.
  • Це була моя частка, що я беріг твої заповіді.
  • Heth

    The Lord is my portion;
    I promise to keep your words.
  • Доля моя — Господь; я мовив: Берегтиму твоє слово.
  • I entreat your favor with all my heart;
    be gracious to me according to your promise.
  • З усього серця прошу у тебе ласки: змилуйся надо мною по твоєму слову!
  • When I think on my ways,
    I turn my feet to your testimonies;
  • Я роздумую про мої дороги і спрямовую мої стопи до твоїх свідоцтв.
  • I hasten and do not delay
    to keep your commandments.
  • Спішивсь я і не барився, велінь твоїх щоб пильнувати.
  • Though the cords of the wicked ensnare me,
    I do not forget your law.
  • Мене обплутало мотуззя беззаконних, але я не забув закону твого.
  • At midnight I rise to praise you,
    because of your righteous rules.
  • Опівночі я встану тебе прославляти — за твої присуди справедливі.
  • I am a companion of all who fear you,
    of those who keep your precepts.
  • Я приятель усім тим, що тебе бояться і заповідей твоїх пильнують.
  • The earth, O Lord, is full of your steadfast love;
    teach me your statutes!
  • Земля, о Господи, повна твоєї ласки навчи мене твоїх установ.
  • Teth

    You have dealt well with your servant,
    O Lord, according to your word.
  • Добре вчинив еси з твоїм слугою; Господи, за словом твоїм.
  • Teach me good judgment and knowledge,
    for I believe in your commandments.
  • Навчи мене доброго розуму й знання бо я здаюся на твої веління.
  • Before I was afflicted I went astray,
    but now I keep your word.
  • Поки я не був іще упокорений, блукав я тепер же я пильную твоє слово.
  • You are good and do good;
    teach me your statutes.
  • Ти добрий і доброчинний; навчи мене твоїх установ.
  • The insolent smear me with lies,
    but with my whole heart I keep your precepts;
  • Горді кують на мене брехні, я ж усім серцем бережу заповіді твої,
  • their heart is unfeeling like fat,
    but I delight in your law.
  • їхнє серце, мов жир, ситне; а я твоїм законом утішаюсь.
  • It is good for me that I was afflicted,
    that I might learn your statutes.
  • Добре мені, що був упокорений, щоб установ твоїх навчитись.
  • The law of your mouth is better to me
    than thousands of gold and silver pieces.
  • Ліпший для мене закон уст твоїх, ніж гори золота й срібла.
  • Yodh

    Your hands have made and fashioned me;
    give me understanding that I may learn your commandments.
  • Руки твої мене створили й укріпили; настав мене, і я велінь твоїх навчуся.
  • Those who fear you shall see me and rejoice,
    because I have hoped in your word.
  • Ті, що тебе бояться, побачивши мене, розвеселяться, бо я надіюся на твоє слово.
  • I know, O Lord, that your rules are righteous,
    and that in faithfulness you have afflicted me.
  • Знаю, о Господи, що твої присуди справедливі і що ти упокорив мене по правді.
  • Let your steadfast love comfort me
    according to your promise to your servant.
  • Милість твоя, молю, нехай мене потішить, за словом твоїм до слуги твого.
  • Let your mercy come to me, that I may live;
    for your law is my delight.
  • Хай твоє милосердя зійде на мене, і я буду жити, бо закон твій — моя відрада.
  • Let the insolent be put to shame,
    because they have wronged me with falsehood;
    as for me, I will meditate on your precepts.
  • Хай поб'є сором гордих, що мене незаслужено гнітять, я ж над твоїми заповідями буду роздумувати.
  • Let those who fear you turn to me,
    that they may know your testimonies.
  • Хай повернуться до мене ті, що тебе бояться і відають твої свідоцтва.
  • May my heart be blameless in your statutes,
    that I may not be put to shame!
  • Хай моє серце буде бездоганним у твоїх установах, щоб мені не осоромитись.
  • Kaph

    My soul longs for your salvation;
    I hope in your word.
  • Душа моя знемагає за твоїм спасінням, на слово твоє я надіюсь.
  • My eyes long for your promise;
    I ask, “When will you comfort me?”
  • Очі мої знемоглися за твоїм словом, кажучи: Коли мене потішиш?
  • For I have become like a wineskin in the smoke,
    yet I have not forgotten your statutes.
  • Бо я став, мов бурдюк у димі, але установ твоїх не забуваю.
  • How long must your servant endure?g
    When will you judge those who persecute me?
  • Скільки його, того віку, у слуги твого? Коли ти над гонителями моїми суд учиниш?
  • The insolent have dug pitfalls for me;
    they do not live according to your law.
  • На мене яму викопали горді, а це не за законом твоїм.
  • All your commandments are sure;
    they persecute me with falsehood; help me!
  • Усі твої веління — правда; мене незаслужено гонять, подай мені допомогу!
  • They have almost made an end of me on earth,
    but I have not forsaken your precepts.
  • Вони мене ледве зо світу не зігнали, та заповідей твоїх я не покинув.
  • In your steadfast love give me life,
    that I may keep the testimonies of your mouth.
  • Живи мене за твоєю ласкою — я пильнуватиму свідоцтво уст твоїх.
  • Lamedh

    Forever, O Lord, your word
    is firmly fixed in the heavens.
  • Повіки, Господи, слово твоє твердо стоїть на небі.
  • Your faithfulness endures to all generations;
    you have established the earth, and it stands fast.
  • Від роду й до роду твоя правда. Ти укріпив землю, і вона стоїть твердо.
  • By your appointment they stand this day,
    for all things are your servants.
  • За твоїми присудами усе стоїть сьогодні, усе бо тобі служить.
  • If your law had not been my delight,
    I would have perished in my affliction.
  • Якби закон твій та не був відрадою моєю, я був би вже загинув у моїм горі.
  • I will never forget your precepts,
    for by them you have given me life.
  • Повіки заповідей твоїх я не забуду, бо ними мене оживляєш.
  • I am yours; save me,
    for I have sought your precepts.
  • Твій я: спаси мене, бо я заповідей твоїх шукаю.
  • The wicked lie in wait to destroy me,
    but I consider your testimonies.
  • Чигають грішники на мене, мене погубити; я ж на свідоцтва твої вважаю.
  • I have seen a limit to all perfection,
    but your commandment is exceedingly broad.
  • У кожній досконалості кінець я бачив; твоя ж заповідь широкосяжна.
  • Mem

    Oh how I love your law!
    It is my meditation all the day.
  • Як я люблю закон твій! Він моє повсякденне розважання.
  • Your commandment makes me wiser than my enemies,
    for it is ever with me.
  • Мудрішим за моїх ворогів робить мене твоє веління, бо воно зо мною завжди.
  • I have more understanding than all my teachers,
    for your testimonies are my meditation.
  • Понад усіх моїх учителів я став розумним, свідоцтва бо твої — моє розважання.
  • I understand more than the aged,h
    for I keep your precepts.
  • Більш, ніж старі, я розумію, бо я беріг твої заповіді.
  • I hold back my feet from every evil way,
    in order to keep your word.
  • Від усякої лихої стежки стримую я ноги, щоб пильнувати твоє слово.
  • I do not turn aside from your rules,
    for you have taught me.
  • Від присудів твоїх не ухиляюсь, бо ти мене навчаєш.
  • How sweet are your words to my taste,
    sweeter than honey to my mouth!
  • Які солодкі твої слова для мого піднебіння, — для уст моїх солодші меду!
  • Through your precepts I get understanding;
    therefore I hate every false way.
  • Твоїми заповідями я став розумний, тому й ненавиджу всяку неправдиву стежку.
  • Nun

    Your word is a lamp to my feet
    and a light to my path.
  • Слово твоє — світильник перед ногами в мене, світло на моїй стежці.
  • I have sworn an oath and confirmed it,
    to keep your righteous rules.
  • Я поклявся й постановив пильнувати твої присуди справедливі.
  • I am severely afflicted;
    give me life, O Lord, according to your word!
  • Смутний я понад міру! О Господи, живи мене за твоїм словом!
  • Accept my freewill offerings of praise, O Lord,
    and teach me your rules.
  • Зволь, Господи, прийняти уст моїх жертву і навчи мене твоїх присудів.
  • I hold my life in my hand continually,
    but I do not forget your law.
  • Життя моє у небезпеці завжди, але закону твого я не забуваю.
  • The wicked have laid a snare for me,
    but I do not stray from your precepts.
  • Поставили безбожні сильце на мене та я від заповідей твоїх не відхилився.
  • Your testimonies are my heritage forever,
    for they are the joy of my heart.
  • Твої свідоцтва — спадщина моя повіки, вони бо радість мого серця.
  • I incline my heart to perform your statutes
    forever, to the end.i
  • Я нахилив моє серце виконувати твої установи повіки й на кожнім кроці.
  • Samekh

    I hate the double-minded,
    but I love your law.
  • Я ненавиджу двоєдушних, а люблю — закон твій.
  • You are my hiding place and my shield;
    I hope in your word.
  • Ти захист мій і щит мій, на слово твоє я надіюсь.
  • Depart from me, you evildoers,
    that I may keep the commandments of my God.
  • Гетьте від мене, беззаконні, і я буду пильнувати веління мого Бога.
  • Uphold me according to your promise, that I may live,
    and let me not be put to shame in my hope!
  • Підтримай мене за твоїм словом, щоб я міг жити; не дай, щоб я моєї надії стидався.
  • Hold me up, that I may be safe
    and have regard for your statutes continually!
  • Підтримай мене, і я спасуся, на твої установи завжди вважатиму.
  • You spurn all who go astray from your statutes,
    for their cunning is in vain.
  • Осоружні усі ті тобі, що від установ твоїх відходять, бо неправда — їхня думка.
  • All the wicked of the earth you discard like dross,
    therefore I love your testimonies.
  • Усіх грішників землі вважаєш за жужель, тим і люблю твої свідоцтва.
  • My flesh trembles for fear of you,
    and I am afraid of your judgments.
  • Тіло моє тремтить від страху перед тобою, я присудів твоїх боюся.
  • Ayin

    I have done what is just and right;
    do not leave me to my oppressors.
  • Я творив суд і справедливість, — гнобителям моїм мене не видай.
  • Give your servant a pledge of good;
    let not the insolent oppress me.
  • Будь запорукою слузі твоєму на благо, нехай не гнітять мене горді.
  • My eyes long for your salvation
    and for the fulfillment of your righteous promise.
  • Очі мої знемоглися, чекаючи на твоє спасіння, на слово твоєї правди.
  • Deal with your servant according to your steadfast love,
    and teach me your statutes.
  • Вчини з твоїм рабом за твоєю ласкою і навчи мене твоїх установ.
  • I am your servant; give me understanding,
    that I may know your testimonies!
  • Я твій слуга, настав мене на розум, щоб я спізнав твої свідоцтва.
  • It is time for the Lord to act,
    for your law has been broken.
  • Час Господеві діяти! Порушили закон твій.
  • Therefore I love your commandments
    above gold, above fine gold.
  • Тим і люблю твої веління, над золото, над щире.
  • Therefore I consider all your precepts to be right;
    I hate every false way.
  • Тому всі твої заповіді я визнаю за справедливі; кожну неправедну стежку ненавиджу.
  • Pe

    Your testimonies are wonderful;
    therefore my soul keeps them.
  • Дивні твої свідоцтва, тому душа моя їх пильнує.
  • The unfolding of your words gives light;
    it imparts understanding to the simple.
  • Слова твої, відкрившись, просвітлюють, дають розуму простим.
  • I open my mouth and pant,
    because I long for your commandments.
  • Широко відкриваю уста мої, прагну, бо я велінь твоїх бажаю.
  • Turn to me and be gracious to me,
    as is your way with those who love your name.
  • Обернись до мене й змилуйся надо мною, як ти звичайно робиш із тими, що люблять твоє ім'я.
  • Keep steady my steps according to your promise,
    and let no iniquity get dominion over me.
  • Кроки мої спрямуй за твоїм словом, не дай ніякій кривді запанувати надо мною.
  • Redeem me from man’s oppression,
    that I may keep your precepts.
  • Визволь мене від гніту людини, і твої заповіді я пильнуватиму.
  • Make your face shine upon your servant,
    and teach me your statutes.
  • Світи твоїм обличчям на слугу твого і навчи мене твоїх установ.
  • My eyes shed streams of tears,
    because people do not keep your law.
  • Потоками з очей моїх ллються сльози, бо не додержується більш закон твій.
  • Tsadhe

    Righteous are you, O Lord,
    and right are your rules.
  • Ти — справедливий, Господи, і праві твої присуди!
  • You have appointed your testimonies in righteousness
    and in all faithfulness.
  • Ти заповів твої свідоцтва в справедливості й великій правді.
  • My zeal consumes me,
    because my foes forget your words.
  • Моя горливість мене виснажила, бо противники мої забули твоє слово.
  • Your promise is well tried,
    and your servant loves it.
  • Глагол твій — понад усяку пробу, і слуга твій його любить.
  • I am small and despised,
    yet I do not forget your precepts.
  • Малий я, і гордують мною, та заповідей твоїх не забуваю.
  • Your righteousness is righteous forever,
    and your law is true.
  • Справедливість твоя — справедливість вічна, і закон твій — правда.
  • Trouble and anguish have found me out,
    but your commandments are my delight.
  • Напасть і горе на мене напосіли, веління твої — моя відрада.
  • Your testimonies are righteous forever;
    give me understanding that I may live.
  • Свідоцтва твої — вічна справедливість; дай мені розуму, і я буду жити.
  • Qoph

    With my whole heart I cry; answer me, O Lord!
    I will keep your statutes.
  • З усього серця взиваю: Вислухай мене, Господи! — я установи твої буду пильнувати.
  • I call to you; save me,
    that I may observe your testimonies.
  • До тебе я взиваю: Спаси мене! Я берегтиму твої свідоцтва.
  • I rise before dawn and cry for help;
    I hope in your words.
  • Удосвіта встаю і допомоги благаю, надіюся на слово твоє.
  • My eyes are awake before the watches of the night,
    that I may meditate on your promise.
  • Очима випереджую нічні сторожі, щоб розважати над твоїм глаголом.
  • Hear my voice according to your steadfast love;
    O Lord, according to your justice give me life.
  • Почуй мій голос, за твоїм милосердям, Господи, живи мене, як звик єси робити.
  • They draw near who persecute me with evil purpose;
    they are far from your law.
  • Наблизились гонителі мої несправедливі, а від закону твого віддалились.
  • But you are near, O Lord,
    and all your commandments are true.
  • Близько єси, о Господи, і всі твої веління — правда.
  • Long have I known from your testimonies
    that you have founded them forever.
  • Віддавна з твоїх свідоцтв знаю що ти їх заснував навіки.
  • Resh

    Look on my affliction and deliver me,
    for I do not forget your law.
  • Поглянь на моє горе й визволь мене, бо я не забуваю закону твого.
  • Plead my cause and redeem me;
    give me life according to your promise!
  • Обстань за мою справу й викупи мене! Живи мене за твоїм словом!
  • Salvation is far from the wicked,
    for they do not seek your statutes.
  • Далеко від грішників спасіння, бо вони твоїх установ не шукають.
  • Great is your mercy, O Lord;
    give me life according to your rules.
  • Милість твоя, о Господи, велика; живи мене, як звик єси робити.
  • Many are my persecutors and my adversaries,
    but I do not swerve from your testimonies.
  • Сила гонителів та противників у мене, але від твоїх свідоцтв я не ухилявся.
  • I look at the faithless with disgust,
    because they do not keep your commands.
  • Бачу відступників я і бриджуся ними, бо не пильнують слова твого.
  • Consider how I love your precepts!
    Give me life according to your steadfast love.
  • Глянь, як я заповіді твої люблю! Господи, живи мене за твоїм милосердям.
  • The sum of your word is truth,
    and every one of your righteous rules endures forever.
  • Початок твого слова — правда, і вічний кожний присуд справедлисти твоєї.
  • Sin and Shin

    Princes persecute me without cause,
    but my heart stands in awe of your words.
  • Князі мене безвинно гонять, та твого слова боїться моє серце.
  • I rejoice at your word
    like one who finds great spoil.
  • Радію твоїм словом, неначе той, хто знайшов велику здобич.
  • I hate and abhor falsehood,
    but I love your law.
  • Я ненавиджу кривду й гидую нею, люблю закон твій.
  • Seven times a day I praise you
    for your righteous rules.
  • Сім раз на день я тебе хвалю за твої присуди справедливі.
  • Great peace have those who love your law;
    nothing can make them stumble.
  • Глибокий мир тим, що закон твій люблять, — вони не спіткнуться.
  • I hope for your salvation, O Lord,
    and I do your commandments.
  • Надіюсь на твоє спасіння, Господи, веління твої виконую.
  • My soul keeps your testimonies;
    I love them exceedingly.
  • Душа моя свідоцтва твої пильнує і любить їх вельми.
  • I keep your precepts and testimonies,
    for all my ways are before you.
  • Пильную заповіді твої і свідоцтва твої, бо всі мої дороги перед тобою.
  • Taw

    Let my cry come before you, O Lord;
    give me understanding according to your word!
  • Нехай моє благання, Господи, до тебе дійде, дай мені розум за твоїм словом.
  • Let my plea come before you;
    deliver me according to your word.
  • Нехай моя молитва прийде перед тебе, визволь мене за твоїм словом.
  • My lips will pour forth praise,
    for you teach me your statutes.
  • Нехай мої уста хвалу возносять, бо ти мене твоїх установ навчаєш.
  • My tongue will sing of your word,
    for all your commandments are right.
  • Язик мій хай співає твоє слово; всі бо твої веління — справедливі.
  • Let your hand be ready to help me,
    for I have chosen your precepts.
  • Рука твоя хай буде готова допомогти мені, бо твої заповіді я собі вибрав.
  • I long for your salvation, O Lord,
    and your law is my delight.
  • Я прагну, Господи, твого спасіння; закон твій — моя відрада.
  • Let my soul live and praise you,
    and let your rules help me.
  • Нехай моя душа живе й тебе хвалить, і твої присуди нехай мені допоможуть.
  • I have gone astray like a lost sheep; seek your servant,
    for I do not forget your commandments.
  • Блукаю, мов вівця, що заблудила; шукай слугу твого, бо я велінь твоїх не забуваю.

  • ← (Psalms 118) | (Psalms 120) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025