Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 121) | (Psalms 123) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Let Us Go to the House of the Lord

    A Song of Ascents. Of David.

    I was glad when they said to me,
    “Let us go to the house of the Lord!”
  • Посходня пісня Давидова. З веселився я, коли казали менї: Ходїм до дому Господнього!
  • Our feet have been standing
    within your gates, O Jerusalem!
  • Наші ноги стояти муть у брамах твоїх, Єрусалиме!
  • Jerusalem — built as a city
    that is bound firmly together,
  • Єрусалиме! Збудований, як город, кріпко замкнутий,
  • to which the tribes go up,
    the tribes of the Lord,
    as was decreed fora Israel,
    to give thanks to the name of the Lord.
  • Куди поколїння приходять, поколїння Господнї, на сьвідченнє Ізраїля, імя Господнє прославляти!
  • There thrones for judgment were set,
    the thrones of the house of David.
  • Там бо стоять престоли суду, престоли дому Давидового.
  • Pray for the peace of Jerusalem!
    “May they be secure who love you!
  • Просїть спокою для Єрусалиму! Нехай дасть Бог щасну долю тим, що люблять тебе!
  • Peace be within your walls
    and security within your towers!”
  • Нехай буде мир серед мурів твоїх, і супокій певний в палатах твоїх!
  • For my brothers and companions’ sake
    I will say, “Peace be within you!”
  • Задля братів моїх і другів моїх скажу: мир з тобою!
  • For the sake of the house of the Lord our God,
    I will seek your good.
  • Ради дому Господа, Бога нашого, всякого добра тобі бажаю.

  • ← (Psalms 121) | (Psalms 123) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025