Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
In the Shadow of Your Wings
A Prayer of David.
Hear a just cause, O Lord; attend to my cry!
Give ear to my prayer from lips free of deceit!
A Prayer of David.
Hear a just cause, O Lord; attend to my cry!
Give ear to my prayer from lips free of deceit!
Молитва Давидова. В ислухай, Господи, правду, почуй голосїннє моє; почуй молитву мою з уст нельживих.
From your presence let my vindication come!
Let your eyes behold the right!
Let your eyes behold the right!
Від лиця твого нехай вийде правда моя; очи твої нехай споглянуть на правоту.
You have tried my heart, you have visited me by night,
you have tested me, and you will find nothing;
I have purposed that my mouth will not transgress.
you have tested me, and you will find nothing;
I have purposed that my mouth will not transgress.
Ти випробував серце моє, вислїдив мене вночі; ти переглянув — і не знайшов нїчого; думки мої не розходяться з устами моїми.
With regard to the works of man, by the word of your lips
I have avoided the ways of the violent.
I have avoided the ways of the violent.
В дїлах людських, по слову уст твоїх, я сохранив себе від дороги гнобителя.
My steps have held fast to your paths;
my feet have not slipped.
my feet have not slipped.
Держи шаги мої на дорогах твоїх, щоб не спотикнулись ноги мої.
I call upon you, for you will answer me, O God;
incline your ear to me; hear my words.
incline your ear to me; hear my words.
До тебе взиваю, бо ти вислухаєш мене, о Боже; нахили ухо твоє до мене, почуй слова мої.
Яви дивную милість твою, ти бо спасаєш правицею твоєю від противників уповаючих на тебе.
Keep me as the apple of your eye;
hide me in the shadow of your wings,
hide me in the shadow of your wings,
Сохрани мене, як зїницю ока; в тїни крил твоїх стережи мене
from the wicked who do me violence,
my deadly enemies who surround me.
my deadly enemies who surround me.
Від безбожників нападаючих на мене, від ворогів душі моєї, що кругом обступили мене.
They close their hearts to pity;
with their mouths they speak arrogantly.
with their mouths they speak arrogantly.
Серце їх в товщі їх сховалось, устами своїми згорда промовляють.
They have now surrounded our steps;
they set their eyes to cast us to the ground.
they set their eyes to cast us to the ground.
Де не ступиш, всюди нас обступили; витріщили очі свої на нас, щоб повалити нас на землю.
He is like a lion eager to tear,
as a young lion lurking in ambush.
as a young lion lurking in ambush.
Вони, як лев той, що добичі шукає, і як левчук, що в закутку притаївся.
Arise, O Lord! Confront him, subdue him!
Deliver my soul from the wicked by your sword,
Deliver my soul from the wicked by your sword,
Встань, Господи, попереди їх, кинь їх на землю! Спаси душу мою від нечестивого мечем твоїм,
Від людей рукою твоєю, Господи, від людей сьвіта сього. Доля їх у сьому життю, черево їх ти скарбом твоїм сповняєш; сини їх ситі, а наддостаток свій лишать дїтям своїм.