Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 26:5
-
English Standard Version
I hate the assembly of evildoers,
and I will not sit with the wicked.
-
(en) King James Bible ·
I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked. -
(en) New King James Version ·
I have hated the assembly of evildoers,
And will not sit with the wicked. -
(en) New International Version ·
I abhor the assembly of evildoers
and refuse to sit with the wicked. -
(en) New American Standard Bible ·
I hate the assembly of evildoers,
And I will not sit with the wicked. -
(en) New Living Translation ·
I hate the gatherings of those who do evil,
and I refuse to join in with the wicked. -
(en) Darby Bible Translation ·
I have hated the congregation of evil-doers, and I have not sat with the wicked. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаённом месте селения Своего, вознёс бы меня на скалу. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я ненавиджу зборище злочинців і з грішниками не сідаю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я ненавидїв зборища злочинників, і не засїдав вкупі з беззаконними. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо Він заховає мене дня нещастя в Своїй ски́нії, сховає мене потає́мно в Своєму наме́ті, на скелю мене проведе́! -
(ru) Новый русский перевод ·
В день беды Он даст мне приют в Своем жилище,
скроет меня под пологом Своего шатра,
вознесет меня на скалу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо в день моєї недолі Він сховав мене в наметі, — Він заховав мене в потаємному місці Свого намету, підняв мене на скелю. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Потому что во дни моих бед Господь меня в доме Своём укроет, спрячет меня под Своим шатром, вознесёт на скалу недоступную.