Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
[1] Господи, бейся с теми, кто бьется со мной,
сражайся с теми, кто сражается со мной!
My soul makes its boast in the Lord;
let the humble hear and be glad.
let the humble hear and be glad.
Возьми щит и латы
и приди мне на помощь.
и приди мне на помощь.
Oh, magnify the Lord with me,
and let us exalt his name together!
and let us exalt his name together!
Подними копье и секиру на тех,62
кто меня преследует.
Скажи душе моей:
«Я спасение твое!»
кто меня преследует.
Скажи душе моей:
«Я спасение твое!»
I sought the Lord, and he answered me
and delivered me from all my fears.
and delivered me from all my fears.
Да постыдятся и посрамятся те,
кто ищет жизни моей.
Пусть с позором повернут назад
замышляющие против меня зло.
кто ищет жизни моей.
Пусть с позором повернут назад
замышляющие против меня зло.
Those who look to him are radiant,
and their faces shall never be ashamed.
and their faces shall never be ashamed.
Пусть станут они как носимая ветром мякина,
когда их погонит Ангел Господень.
когда их погонит Ангел Господень.
This poor man cried, and the Lord heard him
and saved him out of all his troubles.
and saved him out of all his troubles.
Да будет их путь темным и скользким,
когда Ангел Господень их преследует.
когда Ангел Господень их преследует.
The angel of the Lord encamps
around those who fear him, and delivers them.
around those who fear him, and delivers them.
За то, что они мне раскинули сеть без причины,
и без повода вырыли яму,
и без повода вырыли яму,
Oh, taste and see that the Lord is good!
Blessed is the man who takes refuge in him!
Blessed is the man who takes refuge in him!
пусть нежданно придет к ним гибель —
пусть опутает их сеть, что они раскинули,
пусть падут они в яму на погибель себе.
пусть опутает их сеть, что они раскинули,
пусть падут они в яму на погибель себе.
Oh, fear the Lord, you his saints,
for those who fear him have no lack!
for those who fear him have no lack!
А моя душа будет радоваться о Господе,
возликует о спасении от Него.
возликует о спасении от Него.
The young lions suffer want and hunger;
but those who seek the Lord lack no good thing.
but those who seek the Lord lack no good thing.
Я скажу от всего сердца:
«Господи, кто подобен Тебе?
Ты избавляешь слабых от сильных,
нищих и бедных от тех, кто их грабит».
«Господи, кто подобен Тебе?
Ты избавляешь слабых от сильных,
нищих и бедных от тех, кто их грабит».
Come, O children, listen to me;
I will teach you the fear of the Lord.
I will teach you the fear of the Lord.
Безжалостные свидетели поднялись против меня,
чего не знаю, о том расспрашивают.
чего не знаю, о том расспрашивают.
What man is there who desires life
and loves many days, that he may see good?
and loves many days, that he may see good?
Они воздают мне злом за добро;
душа моя осиротела.
душа моя осиротела.
Keep your tongue from evil
and your lips from speaking deceit.
and your lips from speaking deceit.
Но когда они болели, я одевался в рубище
и постом себя изнурял.
И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,
и постом себя изнурял.
И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,
Turn away from evil and do good;
seek peace and pursue it.
seek peace and pursue it.
я ходил, сокрушаясь,
как по другу или по брату.
Голову я опускал в тоске,
словно скорбя по матери.
как по другу или по брату.
Голову я опускал в тоске,
словно скорбя по матери.
The eyes of the Lord are toward the righteous
and his ears toward their cry.
and his ears toward their cry.
А когда я спотыкался,
то все они радовались
и сходились против меня.
Негодяи, которых я не знал,
чернили меня без устали.
то все они радовались
и сходились против меня.
Негодяи, которых я не знал,
чернили меня без устали.
The face of the Lord is against those who do evil,
to cut off the memory of them from the earth.
to cut off the memory of them from the earth.
Как безбожники, насмехались они непрестанно,63
скрежеща на меня зубами.
скрежеща на меня зубами.
When the righteous cry for help, the Lord hears
and delivers them out of all their troubles.
and delivers them out of all their troubles.
Владыка, сколько Ты будешь смотреть на это?
Спаси меня от злодейства их,
от этих львов спаси мою жизнь!
Спаси меня от злодейства их,
от этих львов спаси мою жизнь!
The Lord is near to the brokenhearted
and saves the crushed in spirit.
and saves the crushed in spirit.
Я восславлю Тебя при большом собрании,
среди бесчисленного народа восхвалю Тебя.
среди бесчисленного народа восхвалю Тебя.
Many are the afflictions of the righteous,
but the Lord delivers him out of them all.
but the Lord delivers him out of them all.
Да не злорадствуют надо мною те,
кто ненавидит меня без повода.
Да не подмигивают насмешливо те,
кто ненавидит меня безо всякой причины.
кто ненавидит меня без повода.
Да не подмигивают насмешливо те,
кто ненавидит меня безо всякой причины.
He keeps all his bones;
not one of them is broken.
not one of them is broken.
Не о мире они говорят,
а слагают лживые обвинения против тех,
кто миролюбив на земле.
а слагают лживые обвинения против тех,
кто миролюбив на земле.
Affliction will slay the wicked,
and those who hate the righteous will be condemned.
and those who hate the righteous will be condemned.
Разевают на меня свои рты и говорят:
«Ага, ага, мы видели все своими глазами!»
«Ага, ага, мы видели все своими глазами!»