Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Псалом Давида. Господи, учини суд над тими, котрі кривдять мене, побори тих, які воюють зі мною.
My soul makes its boast in the Lord;
let the humble hear and be glad.
let the humble hear and be glad.
Візьми зброю та щит і підіймись мені на допомогу.
Oh, magnify the Lord with me,
and let us exalt his name together!
and let us exalt his name together!
Витягни меча і перепини тих, які мене переслідують. Скажи моїй душі: Я — твоє спасіння.
I sought the Lord, and he answered me
and delivered me from all my fears.
and delivered me from all my fears.
Хай посоромляться й зазнають стиду ті, які дошукуються моєї душі, хай обернуться назад і покриються ганьбою ті, котрі виношують проти мене зло.
Those who look to him are radiant,
and their faces shall never be ashamed.
and their faces shall never be ashamed.
Хай стануть вони, як порох, який розносить вітер, — нехай прожене їх Господній ангел.
This poor man cried, and the Lord heard him
and saved him out of all his troubles.
and saved him out of all his troubles.
Нехай їхня дорога покриється темрявою і стане ковзкою, нехай ангел Господній їх переслідує.
The angel of the Lord encamps
around those who fear him, and delivers them.
around those who fear him, and delivers them.
Однак вони даремно наставили на мене свою згубну пастку, безпідставно дорікали моїй душі.
Oh, taste and see that the Lord is good!
Blessed is the man who takes refuge in him!
Blessed is the man who takes refuge in him!
Нехай накриє їх сітка, про яку не знають, нехай їх схопить капкан, який самі прикрили, хай попадуться в ті ж тенета.
Oh, fear the Lord, you his saints,
for those who fear him have no lack!
for those who fear him have no lack!
А моя душа радітиме в Господі, буде веселитися своїм Спасителем.
The young lions suffer want and hunger;
but those who seek the Lord lack no good thing.
but those who seek the Lord lack no good thing.
Усі мої кості скажуть: Господи, хто подібний до Тебе? Ти визволяєш бідного з рук тих, які сильніші за нього, а вбогого і нужденного — від тих, які його грабують.
Come, O children, listen to me;
I will teach you the fear of the Lord.
I will teach you the fear of the Lord.
Піднялися фальшиві свідки й стали допитувати мене про те, чого я не знав.
What man is there who desires life
and loves many days, that he may see good?
and loves many days, that he may see good?
Відплатили мені злом за добро, осиротили душу мою.
Keep your tongue from evil
and your lips from speaking deceit.
and your lips from speaking deceit.
А я, коли вони тривожили мене, одягався в мішковину, упокорював свою душу постом; тож моя молитва повернеться в моє нутро.
Turn away from evil and do good;
seek peace and pursue it.
seek peace and pursue it.
Я піклувався про кожного з них, як про друга, як про свого брата, і впокорювався — як той, хто ридає і сумує.
The eyes of the Lord are toward the righteous
and his ears toward their cry.
and his ears toward their cry.
Вони ж з мене глузували, зійшлися, зібрали на мене кари, а я не знав; розділилися і не покаялися.
The face of the Lord is against those who do evil,
to cut off the memory of them from the earth.
to cut off the memory of them from the earth.
Цькували мене, глузливо висміювали, скреготали на мене своїми зубами.
When the righteous cry for help, the Lord hears
and delivers them out of all their troubles.
and delivers them out of all their troubles.
Господи, коли Ти зглянешся? Відведи мою душу від їхнього злодіяння, мою єдину — від левів.
The Lord is near to the brokenhearted
and saves the crushed in spirit.
and saves the crushed in spirit.
Я прославлятиму Тебе, Господи, на багатолюдному зібранні, оспівуватиму Тебе перед великим народом.
Many are the afflictions of the righteous,
but the Lord delivers him out of them all.
but the Lord delivers him out of them all.
Не дай потішитися наді мною тим, які безпідставно ворогують проти мене, котрі без причини мене ненавидять і переморгуються очима:
He keeps all his bones;
not one of them is broken.
not one of them is broken.
бо зі мною вони говорять мирно, а в гніві задумують зраду.
Affliction will slay the wicked,
and those who hate the righteous will be condemned.
and those who hate the righteous will be condemned.
Порозкривали на мене свої уста й сказали: Добре, добре! Побачили наші очі!