Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 36) | (Psalms 38) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • He Will Not Forsake His Saints

    a Of David.

    Fret not yourself because of evildoers;
    be not envious of wrongdoers!
  • Псалом Давида. В напоминание.
  • For they will soon fade like the grass
    and wither like the green herb.
  • Господи, не в ярости упрекай меня
    и не во гневе наказывай.
  • Trust in the Lord, and do good;
    dwell in the land and befriend faithfulness.b
  • Ведь стрелы Твои пронзили меня,
    и рука Твоя на мне тяжела.
  • Delight yourself in the Lord,
    and he will give you the desires of your heart.
  • От гнева Твоего
    нет на теле моем здорового места.
    От греха моего
    не осталось здоровья в костях моих.
  • Commit your way to the Lord;
    trust in him, and he will act.
  • Грехи мои меня поглотили;
    Они, как бремя, отягощают меня.
  • He will bring forth your righteousness as the light,
    and your justice as the noonday.
  • Мои раны смердят и гноятся
    из-за безумия моего.
  • Be still before the Lord and wait patiently for him;
    fret not yourself over the one who prospers in his way,
    over the man who carries out evil devices!
  • Я согбен и совсем поник;
    весь день хожу скорбя.
  • Refrain from anger, and forsake wrath!
    Fret not yourself; it tends only to evil.
  • Палящей болью полны мои бедра,
    нет на теле моем здорового места.
  • For the evildoers shall be cut off,
    but those who wait for the Lord shall inherit the land.
  • Я изнемог и полностью сокрушен,
    и от муки сердца кричу.
  • In just a little while, the wicked will be no more;
    though you look carefully at his place, he will not be there.
  • Все мои желания перед Тобой, Владыка,
    и вздохи мои от Тебя не скрыты.
  • But the meek shall inherit the land
    and delight themselves in abundant peace.
  • Сердце мое колотится, силы мне изменили,
    даже свет в глазах моих меркнет.
  • The wicked plots against the righteous
    and gnashes his teeth at him,
  • Мои друзья и те, кто любит меня,
    из-за язв меня избегают,
    и соседи мои стоят вдалеке.
  • but the Lord laughs at the wicked,
    for he sees that his day is coming.
  • Те, кто хочет убить меня, ставят мне сети;
    те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели;
    целый день они строят козни.
  • The wicked draw the sword and bend their bows
    to bring down the poor and needy,
    to slay those whose way is upright;
  • А я, как глухой, не слышу,
    как немой, не размыкаю уст.
  • their sword shall enter their own heart,
    and their bows shall be broken.
  • Да, я стал как тот, кто не слышит,
    в чьих устах не найти ответа.
  • Better is the little that the righteous has
    than the abundance of many wicked.
  • Господи, на Тебя я уповаю;
    Ты ответишь, Владыка, мой Боже.
  • For the arms of the wicked shall be broken,
    but the Lord upholds the righteous.
  • Я сказал: «Не дай им торжествовать
    и кичиться передо мной,
    когда мои ноги колеблются».
  • The Lord knows the days of the blameless,
    and their heritage will remain forever;
  • Я близок к падению,
    и боль моя передо мной всегда.
  • they are not put to shame in evil times;
    in the days of famine they have abundance.
  • Я признаю мое беззаконие
    и скорблю о моем грехе.
  • But the wicked will perish;
    the enemies of the Lord are like the glory of the pastures;
    they vanish — like smoke they vanish away.
  • Могущественны и крепки те, кто враждует со мной;
    умножились ненавидящие меня без причины.
  • The wicked borrows but does not pay back,
    but the righteous is generous and gives;
  • Злом воздают мне за добро,
    враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • for those blessed by the Lordc shall inherit the land,
    but those cursed by him shall be cut off.
  • Господи, не оставь меня!
    Не удаляйся от меня, мой Бог.
  • The steps of a man are established by the Lord,
    when he delights in his way;
  • Поспеши мне на помощь,
    Владыка, мой Спаситель!

  • ← (Psalms 36) | (Psalms 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025