Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
For they will soon fade like the grass
and wither like the green herb.
and wither like the green herb.
Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
Delight yourself in the Lord,
and he will give you the desires of your heart.
and he will give you the desires of your heart.
І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
Commit your way to the Lord;
trust in him, and he will act.
trust in him, and he will act.
Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
He will bring forth your righteousness as the light,
and your justice as the noonday.
and your justice as the noonday.
І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
Be still before the Lord and wait patiently for him;
fret not yourself over the one who prospers in his way,
over the man who carries out evil devices!
fret not yourself over the one who prospers in his way,
over the man who carries out evil devices!
Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
Refrain from anger, and forsake wrath!
Fret not yourself; it tends only to evil.
Fret not yourself; it tends only to evil.
Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
For the evildoers shall be cut off,
but those who wait for the Lord shall inherit the land.
but those who wait for the Lord shall inherit the land.
Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
In just a little while, the wicked will be no more;
though you look carefully at his place, he will not be there.
though you look carefully at his place, he will not be there.
Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
But the meek shall inherit the land
and delight themselves in abundant peace.
and delight themselves in abundant peace.
Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
The wicked plots against the righteous
and gnashes his teeth at him,
and gnashes his teeth at him,
Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
but the Lord laughs at the wicked,
for he sees that his day is coming.
for he sees that his day is coming.
Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
The wicked draw the sword and bend their bows
to bring down the poor and needy,
to slay those whose way is upright;
to bring down the poor and needy,
to slay those whose way is upright;
Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
their sword shall enter their own heart,
and their bows shall be broken.
and their bows shall be broken.
Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
Better is the little that the righteous has
than the abundance of many wicked.
than the abundance of many wicked.
Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
For the arms of the wicked shall be broken,
but the Lord upholds the righteous.
but the Lord upholds the righteous.
Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
The Lord knows the days of the blameless,
and their heritage will remain forever;
and their heritage will remain forever;
Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
they are not put to shame in evil times;
in the days of famine they have abundance.
in the days of famine they have abundance.
Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
But the wicked will perish;
the enemies of the Lord are like the glory of the pastures;
they vanish — like smoke they vanish away.
the enemies of the Lord are like the glory of the pastures;
they vanish — like smoke they vanish away.
Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
The wicked borrows but does not pay back,
but the righteous is generous and gives;
but the righteous is generous and gives;
Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
The steps of a man are established by the Lord,
when he delights in his way;
when he delights in his way;
Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
though he fall, he shall not be cast headlong,
for the Lord upholds his hand.
for the Lord upholds his hand.
Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
I have been young, and now am old,
yet I have not seen the righteous forsaken
or his children begging for bread.
yet I have not seen the righteous forsaken
or his children begging for bread.
Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
He is ever lending generously,
and his children become a blessing.
and his children become a blessing.
Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
Turn away from evil and do good;
so shall you dwell forever.
so shall you dwell forever.
Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
For the Lord loves justice;
he will not forsake his saints.
They are preserved forever,
but the children of the wicked shall be cut off.
he will not forsake his saints.
They are preserved forever,
but the children of the wicked shall be cut off.
Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
The righteous shall inherit the land
and dwell upon it forever.
and dwell upon it forever.
Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
The mouth of the righteous utters wisdom,
and his tongue speaks justice.
and his tongue speaks justice.
З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
The law of his God is in his heart;
his steps do not slip.
his steps do not slip.
Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
The wicked watches for the righteous
and seeks to put him to death.
and seeks to put him to death.
Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
The Lord will not abandon him to his power
or let him be condemned when he is brought to trial.
or let him be condemned when he is brought to trial.
Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
Wait for the Lord and keep his way,
and he will exalt you to inherit the land;
you will look on when the wicked are cut off.
and he will exalt you to inherit the land;
you will look on when the wicked are cut off.
Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
Mark the blameless and behold the upright,
for there is a future for the man of peace.
for there is a future for the man of peace.
Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
But transgressors shall be altogether destroyed;
the future of the wicked shall be cut off.
the future of the wicked shall be cut off.
Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
The salvation of the righteous is from the Lord;
he is their stronghold in the time of trouble.
he is their stronghold in the time of trouble.
Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.