Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Огієнка
Псалом Давидів. На па́м'ятку.
For they will soon fade like the grass
and wither like the green herb.
and wither like the green herb.
Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
Delight yourself in the Lord,
and he will give you the desires of your heart.
and he will give you the desires of your heart.
Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
Commit your way to the Lord;
trust in him, and he will act.
trust in him, and he will act.
бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
He will bring forth your righteousness as the light,
and your justice as the noonday.
and your justice as the noonday.
смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
Be still before the Lord and wait patiently for him;
fret not yourself over the one who prospers in his way,
over the man who carries out evil devices!
fret not yourself over the one who prospers in his way,
over the man who carries out evil devices!
Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
Refrain from anger, and forsake wrath!
Fret not yourself; it tends only to evil.
Fret not yourself; it tends only to evil.
бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
For the evildoers shall be cut off,
but those who wait for the Lord shall inherit the land.
but those who wait for the Lord shall inherit the land.
Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
In just a little while, the wicked will be no more;
though you look carefully at his place, he will not be there.
though you look carefully at his place, he will not be there.
Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
But the meek shall inherit the land
and delight themselves in abundant peace.
and delight themselves in abundant peace.
Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
The wicked plots against the righteous
and gnashes his teeth at him,
and gnashes his teeth at him,
Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
but the Lord laughs at the wicked,
for he sees that his day is coming.
for he sees that his day is coming.
Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
The wicked draw the sword and bend their bows
to bring down the poor and needy,
to slay those whose way is upright;
to bring down the poor and needy,
to slay those whose way is upright;
А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
their sword shall enter their own heart,
and their bows shall be broken.
and their bows shall be broken.
I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
Better is the little that the righteous has
than the abundance of many wicked.
than the abundance of many wicked.
бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
For the arms of the wicked shall be broken,
but the Lord upholds the righteous.
but the Lord upholds the righteous.
Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
The Lord knows the days of the blameless,
and their heritage will remain forever;
and their heritage will remain forever;
Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
they are not put to shame in evil times;
in the days of famine they have abundance.
in the days of famine they have abundance.
бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
But the wicked will perish;
the enemies of the Lord are like the glory of the pastures;
they vanish — like smoke they vanish away.
the enemies of the Lord are like the glory of the pastures;
they vanish — like smoke they vanish away.
А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
The wicked borrows but does not pay back,
but the righteous is generous and gives;
but the righteous is generous and gives;
Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,