Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
Do Not Forsake Me, O Lord
A Psalm of David, for the memorial offering.
O Lord, rebuke me not in your anger,
nor discipline me in your wrath!
A Psalm of David, for the memorial offering.
O Lord, rebuke me not in your anger,
nor discipline me in your wrath!
Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида.
For your arrows have sunk into me,
and your hand has come down on me.
and your hand has come down on me.
Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною.
There is no soundness in my flesh
because of your indignation;
there is no health in my bones
because of my sin.
because of your indignation;
there is no health in my bones
because of my sin.
Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.
For my iniquities have gone over my head;
like a heavy burden, they are too heavy for me.
like a heavy burden, they are too heavy for me.
Воспламенилось сердце моё во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:
My wounds stink and fester
because of my foolishness,
because of my foolishness,
скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.
I am utterly bowed down and prostrate;
all the day I go about mourning.
all the day I go about mourning.
Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета — всякий человек живущий.
For my sides are filled with burning,
and there is no soundness in my flesh.
and there is no soundness in my flesh.
Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.
I am feeble and crushed;
I groan because of the tumult of my heart.
I groan because of the tumult of my heart.
И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя — на Тебя.
O Lord, all my longing is before you;
my sighing is not hidden from you.
my sighing is not hidden from you.
От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
My heart throbs; my strength fails me,
and the light of my eyes — it also has gone from me.
and the light of my eyes — it also has gone from me.
Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.
My friends and companions stand aloof from my plague,
and my nearest kin stand far off.
and my nearest kin stand far off.
Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
Those who seek my life lay their snares;
those who seek my hurt speak of ruin
and meditate treachery all day long.
those who seek my hurt speak of ruin
and meditate treachery all day long.
Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!
But I am like a deaf man; I do not hear,
like a mute man who does not open his mouth.
like a mute man who does not open his mouth.
Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.