Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Огієнка
Why Should I Fear in Times of Trouble?
To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah.
Hear this, all peoples!
Give ear, all inhabitants of the world,
To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah.
Hear this, all peoples!
Give ear, all inhabitants of the world,
Псалом Асафів. Прорік Бог над богами — Госпо́дь, і землю покликав від схід сонця і аж до захо́ду його.
My mouth shall speak wisdom;
the meditation of my heart shall be understanding.
the meditation of my heart shall be understanding.
Прихо́дить наш Бог, — і не буде мовчати: палю́чий огонь перед Ним, а круг Нього все бу́риться сильно!
I will incline my ear to a proverb;
I will solve my riddle to the music of the lyre.
I will solve my riddle to the music of the lyre.
Він покличе згори́ небеса́, і землю — наро́д Свій судити:
Why should I fear in times of trouble,
when the iniquity of those who cheat me surrounds me,
when the iniquity of those who cheat me surrounds me,
„Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною“.
those who trust in their wealth
and boast of the abundance of their riches?
and boast of the abundance of their riches?
І небеса́ звістять правду Його, що Бог — Він суддя. Се́ла.
Truly no man can ransom another,
or give to God the price of his life,
or give to God the price of his life,
„Слухай же ти, Мій наро́де, бо буду ось Я говорити, Ізра́їлеві, і буду сві́дчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
for the ransom of their life is costly
and can never suffice,
and can never suffice,
Я бу́ду карта́ти тебе не за жертви твої, — бо все передо Мною твої цілопа́лення,
that he should live on forever
and never see the pit.
and never see the pit.
не візьму́ Я бичка з твого дому, ні козлів із коша́р твоїх,
For he sees that even the wise die;
the fool and the stupid alike must perish
and leave their wealth to others.
the fool and the stupid alike must perish
and leave their wealth to others.
бо належить Мені вся лісна́ звірина́ та худоба із тисячі гір,
Я знаю все пта́ство гірське́, і звір польови́й при Мені!
Man in his pomp will not remain;
he is like the beasts that perish.
he is like the beasts that perish.
Якби був Я голодний, тобі б не сказав, — бо Моя вся вселе́нна й усе, що на ній!
Чи Я м'ясо бичкі́в спожива́ю, і чи п'ю кров козлів?
Like sheep they are appointed for Sheol;
death shall be their shepherd,
and the upright shall rule over them in the morning.
Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
death shall be their shepherd,
and the upright shall rule over them in the morning.
Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
Принось Богові в жертву подя́ку, і виконуй свої обітниці Всеви́шньому,
But God will ransom my soul from the power of Sheol,
for he will receive me. Selah
for he will receive me. Selah
і до Мене поклич в день недолі, — Я тебе порятую, ти ж просла́виш Мене!“
Be not afraid when a man becomes rich,
when the glory of his house increases.
when the glory of his house increases.
А до грішника Бог промовляє: „Чого́ про устави Мої розповідаєш, і чого́ заповіта Мого на уста́х своїх но́сиш?
For when he dies he will carry nothing away;
his glory will not go down after him.
his glory will not go down after him.
Ти ж науку знена́видів, і поза себе слова́ Мої ви́кинув.
For though, while he lives, he counts himself blessed
— and though you get praise when you do well for yourself —
— and though you get praise when you do well for yourself —
Як ти злодія бачив, то бі́гав із ним, і з перелюбниками накладав.
his soul will go to the generation of his fathers,
who will never again see light.
who will never again see light.
Свої уста пускаєш на зло, і язик твій ома́ну плете́.