Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Why Should I Fear in Times of Trouble?
To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah.
Hear this, all peoples!
Give ear, all inhabitants of the world,
To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah.
Hear this, all peoples!
Give ear, all inhabitants of the world,
Псалом Асафа. Бог богів Господь проголосив і закликав землю від сходу сонця і до заходу.
both low and high,
rich and poor together!
rich and poor together!
Із Сіону, що є розквітом Його краси, видимо з’явиться Бог —
My mouth shall speak wisdom;
the meditation of my heart shall be understanding.
the meditation of my heart shall be understanding.
наш Бог, — і Він не мовчатиме! Перед Ним палатиме вогонь, а навколо Нього — надзвичайно сильна буря.
I will incline my ear to a proverb;
I will solve my riddle to the music of the lyre.
I will solve my riddle to the music of the lyre.
Він з висоти закличе небо і землю, щоби судити Свій народ.
Why should I fear in times of trouble,
when the iniquity of those who cheat me surrounds me,
when the iniquity of those who cheat me surrounds me,
Зберіть до Нього Його святих, які уклали з Ним завіт над жертвами;
those who trust in their wealth
and boast of the abundance of their riches?
and boast of the abundance of their riches?
і небеса проголосять Його правду, адже Бог — суддя.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Truly no man can ransom another,
or give to God the price of his life,
or give to God the price of his life,
Послухай, народе Мій! Я до тебе промовлятиму, Ізраїлю, Я свідчитиму тобі. Я — Бог, твій Бог.
for the ransom of their life is costly
and can never suffice,
and can never suffice,
Я не буду звинувачувати тебе за твої жертви, оскільки твої всепалення постійно переді Мною.
that he should live on forever
and never see the pit.
and never see the pit.
Не прийму телят із твого дому, ні козлів із твоїх отар.
For he sees that even the wise die;
the fool and the stupid alike must perish
and leave their wealth to others.
the fool and the stupid alike must perish
and leave their wealth to others.
Адже всі звірі в лісі, тварини в горах і воли — Мої.
Мені відомі всі небесні птахи, і краса полів належить Мені.
Man in his pomp will not remain;
he is like the beasts that perish.
he is like the beasts that perish.
Коли б Я зголоднів, то тобі не сказав би, адже Всесвіт і все, що в ньому, — Мої.
Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
Like sheep they are appointed for Sheol;
death shall be their shepherd,
and the upright shall rule over them in the morning.
Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
death shall be their shepherd,
and the upright shall rule over them in the morning.
Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
Ти в жертву принеси Богові жертву подяки і виконай свої обітниці, дані Всевишньому.
But God will ransom my soul from the power of Sheol,
for he will receive me. Selah
for he will receive me. Selah
Тож заклич до Мене в дні скорботи, — і Я тебе визволю, і ти Мене прославиш.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Be not afraid when a man becomes rich,
when the glory of his house increases.
when the glory of his house increases.
Бог промовив до грішника: Чому ти розповідаєш про Мої постанови, чому своїми устами постійно згадуєш Мій завіт?
For when he dies he will carry nothing away;
his glory will not go down after him.
his glory will not go down after him.
Ти ж зненавидів повчання і відкинув Мої слова.
For though, while he lives, he counts himself blessed
— and though you get praise when you do well for yourself —
— and though you get praise when you do well for yourself —
Коли ти бачив злодія, то біг з ним, і з перелюбниками з’єднав свою долю.
his soul will go to the generation of his fathers,
who will never again see light.
who will never again see light.
Твої уста повні злоби, а твій язик сплітав оману.