Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 4) | (Psalms 6) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Lead Me in Your Righteousness

    To the choirmaster: for the flutes. A Psalm of David.

    Give ear to my words, O Lord;
    consider my groaning.
  • Проводиреві хора: на трубних. Псальма Давидова. Почуй, Господи, слова мої, зглянься на тугу мою.
  • Give attention to the sound of my cry,
    my King and my God,
    for to you do I pray.
  • Прислухайсь голосу кликання мого, мій царю і Боже, бо до тебе молюся.
  • O Lord, in the morning you hear my voice;
    in the morning I prepare a sacrifice for youa and watch.
  • Досьвіта почуєш, Господи, мій голос, досьвіта стану перед тобою, і дожидати му.
  • For you are not a God who delights in wickedness;
    evil may not dwell with you.
  • Ти бо єси Бог, що не любить беззаконня; перед тобою нема місця для лукавого.
  • The boastful shall not stand before your eyes;
    you hate all evildoers.
  • Не устоять бутні перед очима твоїми; ти ненавидиш усїх, що беззаконствують.
  • You destroy those who speak lies;
    the Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
  • Ти погубиш людей льживих; кровожадним і лукавим мерзиться Господь.
  • But I, through the abundance of your steadfast love,
    will enter your house.
    I will bow down toward your holy temple
    in the fear of you.
  • Я ж по великій милостї твоїй увійду в дім твій і поклонюся в страху твоїм у сьвятому храмі твоєму.
  • Lead me, O Lord, in your righteousness
    because of my enemies;
    make your way straight before me.
  • Веди мене, Господи, правдою твоєю задля ворогів моїх; рівняй передо мною дорогу твою.
  • For there is no truth in their mouth;
    their inmost self is destruction;
    their throat is an open grave;
    they flatter with their tongue.
  • Бо нема правди в устах їх; серце їх пропасть, пелька в них роззявлений гріб; язики їх льстиві.
  • Make them bear their guilt, O God;
    let them fall by their own counsels;
    because of the abundance of their transgressions cast them out,
    for they have rebelled against you.
  • Суди їх, Боже; нехай вони пропадуть у зрадливих задумах своїх; відкинь їх задля множества переступів їх, бо вони встали проти тебе.
  • But let all who take refuge in you rejoice;
    let them ever sing for joy,
    and spread your protection over them,
    that those who love your name may exult in you.
  • І звеселяться всї, що вповають на тебе; вічно будуть радуватись, і ти будеш заступати їх; і будуть прославляти тебе люблячі імя твоє.
  • For you bless the righteous, O Lord;
    you cover him with favor as with a shield.
  • Бо ти благословляєш праведника, Господи, і благоволеннєм, як щитом, покриваєш його.

  • ← (Psalms 4) | (Psalms 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025